< Genesis 21 >

1 Now the LORD attended to Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah what He had promised.
Y VISITÓ Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.
2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.
Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
3 And Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore to him.
Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.
Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
6 Then Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears of this will laugh with me.”
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reir, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
7 She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
8 So the child grew and was weaned, and Abraham held a great feast on the day Isaac was weaned.
Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.
9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking her son,
Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había [ésta] parido á Abraham, que se burlaba.
10 and she said to Abraham, “Expel the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac!”
Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
11 Now this matter distressed Abraham greatly because it concerned his son Ishmael.
Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.
12 But God said to Abraham, “Do not be distressed about the boy and your maidservant. Listen to everything that Sarah tells you, for through Isaac your offspring will be reckoned.
Entonces dijo Dios á Abraham: No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
13 But I will also make a nation of the slave woman’s son, because he is your offspring.”
Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
14 Early in the morning, Abraham got up, took bread and a skin of water, put them on Hagar’s shoulders, and sent her away with the boy. She left and wandered in the Wilderness of Beersheba.
Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y diólo á Agar, poniéndolo sobre su hombro, y [entrególe] el muchacho, y despidióla. Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.
15 When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
16 Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she said, “I cannot bear to watch the boy die!” And as she sat nearby, she lifted up her voice and wept.
Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.
17 Then God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven, “What is wrong, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he lies.
Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
18 Get up, lift up the boy, and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
19 Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.
20 And God was with the boy, and he grew up and settled in the wilderness and became a great archer.
Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.
21 And while he was dwelling in the Wilderness of Paran, his mother got a wife for him from the land of Egypt.
Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces:
23 Now, therefore, swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or descendants. Show to me and to the country in which you reside the same kindness that I have shown to you.”
Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra donde has peregrinado.
24 And Abraham replied, “I swear it.”
Y respondió Abraham: Yo juraré.
25 But when Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized,
Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
26 Abimelech replied, “I do not know who has done this. You did not tell me, so I have not heard about it until today.”
Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.
28 Abraham separated seven ewe lambs from the flock,
Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
29 and Abimelech asked him, “Why have you set apart these seven ewe lambs?”
Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
30 He replied, “You are to accept the seven ewe lambs from my hand as my witness that I dug this well.”
Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.
31 So that place was called Beersheba, because it was there that the two of them swore an oath.
Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
32 After they had made the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his army got up and returned to the land of the Philistines.
Así hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
Y plantó [Abraham] un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
34 And Abraham resided in the land of the Philistines for a long time.
Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.

< Genesis 21 >