< Genesis 21 >
1 Now the LORD attended to Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah what He had promised.
The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as he had spoken.
2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.
And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his olde age euen the same season which the LORde had appoynted.
3 And Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore to him.
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare him Isaac:
4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.
and Abra circucysed Isaac his sone whe he was. viij. dayes olde as God commaunded him
5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
And Abraha was an hundred yere olde when his sonne Isaac was borne vnto him.
6 Then Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears of this will laugh with me.”
And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all yt heare will laugh at me
7 She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
8 So the child grew and was weaned, and Abraham held a great feast on the day Isaac was weaned.
The childe grewe and was wened and Abraham made a great feast the same daye that Isaac was wened.
9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking her son,
Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto Abraham a mockynge.
10 and she said to Abraham, “Expel the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac!”
Then she sayde vnto Abraham: put awaye this bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be heyre with my sonne Isaac:
11 Now this matter distressed Abraham greatly because it concerned his son Ishmael.
But the wordes semed verey greavous in Abrahams syghte because of his sonne.
12 But God said to Abraham, “Do not be distressed about the boy and your maidservant. Listen to everything that Sarah tells you, for through Isaac your offspring will be reckoned.
Than the LORde sayde vnto Abraham: let it not be greavous vnto the because of the ladd and of thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the heare hir voyce for in Isaac shall thy seed be called.
13 But I will also make a nation of the slave woman’s son, because he is your offspring.”
Moreouer of the sonne of the Bondwoman will I make a nation because he is thy seed.
14 Early in the morning, Abraham got up, took bread and a skin of water, put them on Hagar’s shoulders, and sent her away with the boy. She left and wandered in the Wilderness of Beersheba.
And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell with water and gaue it vnto Hagar puttynge it on hir shulders wyth the lad also and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and doune in the wyldernes of Berseba.
15 When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush
16 Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she said, “I cannot bear to watch the boy die!” And as she sat nearby, she lifted up her voice and wept.
and went and satt her out of syghte a great waye as it were a bowshote off: For she sayde: I will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte and lyfte vp hyr voyce and wepte.
17 Then God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven, “What is wrong, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he lies.
And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare not for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth.
18 Get up, lift up the boy, and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Aryse and lyfte vp the lad and take hym in thy hande for I will make off him a greate people.
19 Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
And God opened hir eyes and she sawe a well of water. And she went and fylled the bottell with water and gaue the boye drynke.
20 And God was with the boy, and he grew up and settled in the wilderness and became a great archer.
And God was wyth the lad and he grewe and dweld in the wildernesse and became an archer.
21 And while he was dwelling in the Wilderness of Paran, his mother got a wife for him from the land of Egypt.
And he dweld in the wyldernesse of Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte.
22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
And it chaunced the same season that Abimelech and Phicoll his chefe captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou doist.
23 Now, therefore, swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or descendants. Show to me and to the country in which you reside the same kindness that I have shown to you.”
Now therfore swere vnto me even here by God that thou wylt not hurt me nor my childern nor my childerns childern. But that thou shalt deale with me and the contre where thou art a straunger acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the.
24 And Abraham replied, “I swear it.”
Then sayde Abraham: I wyll swere.
25 But when Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized,
And Abraham rebuked Abimelech for a well of water which Abimelech servauntes had taken awaye.
26 Abimelech replied, “I do not know who has done this. You did not tell me, so I have not heard about it until today.”
And Abimelech answered I wyst not who dyd it: Also thou toldest me not nether herde I of it but this daye.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they made both of them a bonde together.
28 Abraham separated seven ewe lambs from the flock,
And Abraham sett vij. lambes by them selues.
29 and Abimelech asked him, “Why have you set apart these seven ewe lambs?”
And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these. vij. lamdes which thou hast sett by them selues.
30 He replied, “You are to accept the seven ewe lambs from my hand as my witness that I dug this well.”
And he answered: vij. lambes shalt thou take of my hande that it maye be a wytnesse vnto me that I haue dygged this well:
31 So that place was called Beersheba, because it was there that the two of them swore an oath.
Wherfore the place is called Berseba because they sware both of them.
32 After they had made the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his army got up and returned to the land of the Philistines.
Thus made they a bonde to gether at Berseba. Than Abimelech and Phicoll his chefe captayne rose vp and turned agayne vnto the lande of the Philistines.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
And Abraham planted a wodd in Berseba and called there on the name of the LORde the everlastynge God:
34 And Abraham resided in the land of the Philistines for a long time.
and dwelt in the Phelistinlade alonge season