< Genesis 21 >

1 Now the LORD attended to Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah what He had promised.
Nowe the Lord visited Sarah, as he had saide, and did vnto her according as he had promised.
2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.
For Sarah conceiued, and bare Abraham a sonne in his olde age, at the same season that God tolde him.
3 And Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore to him.
And Abraham called his sonnes name that was borne vnto him, which Sarah bare him, Izhak.
4 When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God had commanded him.
Then Abraham circumcised Izhak his sonne, when he was eight dayes olde, as God had commanded him.
5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.
So Abraham was an hundreth yeere olde, when his sonne Izhak was borne vnto him.
6 Then Sarah said, “God has made me laugh, and everyone who hears of this will laugh with me.”
Then Sarah said, God hath made me to reioyce: all that heare will reioyce with me.
7 She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.
8 So the child grew and was weaned, and Abraham held a great feast on the day Isaac was weaned.
Then the childe grewe and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Izhak was weaned.
9 But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking her son,
And Sarah sawe the sonne of Hagar the Egyptian (which she had borne vnto Abraham) mocking.
10 and she said to Abraham, “Expel the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac!”
Wherefore she saide vnto Abraham, Cast out this bond woman and her sonne: for ye sonne of this bonde woman shall not be heire with my sonne Izhak.
11 Now this matter distressed Abraham greatly because it concerned his son Ishmael.
And this thing was very grieuous in Abrahams sight, because of his sonne.
12 But God said to Abraham, “Do not be distressed about the boy and your maidservant. Listen to everything that Sarah tells you, for through Isaac your offspring will be reckoned.
But God said vnto Abraham, Let it not be grieuous in thy sight for the childe, and for thy bonde woman: in all that Sarah shall say vnto thee, heare her voyce: for in Izhak shall thy seede be called.
13 But I will also make a nation of the slave woman’s son, because he is your offspring.”
As for the sonne of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy seede.
14 Early in the morning, Abraham got up, took bread and a skin of water, put them on Hagar’s shoulders, and sent her away with the boy. She left and wandered in the Wilderness of Beersheba.
So Abraham arose vp early in ye morning, and tooke bread, and a bottell of water, and gaue it vnto Hagar, putting it on her shoulder, and the childe also, and sent her away: who departing wandred in the wildernesse of Beer-sheba.
15 When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
And when the water of the bottell was spent, she cast the childe vnder a certaine tree.
16 Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she said, “I cannot bear to watch the boy die!” And as she sat nearby, she lifted up her voice and wept.
Then she went and sate her ouer against him a farre off about a bowe shoote: for she said, I will not see the death of the child. and she sate downe ouer against him, and lift vp her voyce and wept.
17 Then God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven, “What is wrong, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the voice of the boy where he lies.
Then God heard the voyce of ye childe, and the Angel of God called to Hagar from heauen, and said vnto her, What aileth thee, Hagar? feare not, for God hath heard the voyce of the childe where he is.
18 Get up, lift up the boy, and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Arise, take vp the childe, and holde him in thine hand: for I will make of him a great people.
19 Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
And God opened her eyes, and she sawe a well of water. so she went and filled the bottell with water, and gaue the boy drinke.
20 And God was with the boy, and he grew up and settled in the wilderness and became a great archer.
So God was with the childe, and he grewe and dwelt in the wildernesse, and was an archer.
21 And while he was dwelling in the Wilderness of Paran, his mother got a wife for him from the land of Egypt.
And he dwelt in the wildernesse of Paran, and his mother tooke him a wife out of the land of Egypt.
22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, “God is with you in all that you do.
And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.
23 Now, therefore, swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or descendants. Show to me and to the country in which you reside the same kindness that I have shown to you.”
Nowe therefore sweare vnto me here by God, that thou wilt not hurt me, nor my children, nor my childrens children: thou shalt deale with me, and with the countrey, where thou hast bene a stranger, according vnto the kindnesse that I haue shewed thee.
24 And Abraham replied, “I swear it.”
Then Abraham said, I will sweare.
25 But when Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized,
And Abraham rebuked Abimelech for a well of water, which Abimelechs seruants had violently taken away.
26 Abimelech replied, “I do not know who has done this. You did not tell me, so I have not heard about it until today.”
And Abimelech saide, I knowe not who hath done this thing: also thou toldest me not, neither heard I of it but this day.
27 So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
Then Abraham tooke sheepe and beeues, and gaue them vnto Abimelech: and they two made a couenant.
28 Abraham separated seven ewe lambs from the flock,
And Abraham set seuen lambes of the flocke by themselues.
29 and Abimelech asked him, “Why have you set apart these seven ewe lambs?”
Then Abimelech said vnto Abraham, What meane these seuen lambes, which thou hast set by themselues?
30 He replied, “You are to accept the seven ewe lambs from my hand as my witness that I dug this well.”
And he answered, Because thou shalt receiue of mine hand these seuen lambes, that it may be a witnes vnto me, that I haue digged this well.
31 So that place was called Beersheba, because it was there that the two of them swore an oath.
Wherefore the place is called Beer-sheba, because there they both sware.
32 After they had made the covenant at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his army got up and returned to the land of the Philistines.
Thus made they a couenant at Beer-sheba: afterward Abimelech and Phichol his chiefe captaine rose vp, and turned againe vnto the land of the Philistims.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.
And Abraham planted a groue in Beer-sheba, and called there on the Name of ye Lord, the euerlasting God.
34 And Abraham resided in the land of the Philistines for a long time.
And Abraham was a stranger in the Philistims land a long season.

< Genesis 21 >