< Genesis 2 >
1 Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
こうして天と地と、その万象とが完成した。
2 And by the seventh day God had finished the work He had been doing; so on that day He rested from all His work.
神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on that day He rested from all the work of creation that He had accomplished.
神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made them.
これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
5 Now no shrub of the field had yet appeared on the earth, nor had any plant of the field sprouted; for the LORD God had not yet sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground.
地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
6 But springs welled up from the earth and watered the whole surface of the ground.
しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
7 Then the LORD God formed man from the dust of the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
8 And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, where He placed the man He had formed.
主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
9 Out of the ground the LORD God gave growth to every tree that is pleasing to the eye and good for food. And in the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
10 Now a river flowed out of Eden to water the garden, and from there it branched into four headwaters:
また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
11 The name of the first river is Pishon; it winds through the whole land of Havilah, where there is gold.
その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
12 And the gold of that land is pure, and bdellium and onyx are found there.
その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
13 The name of the second river is Gihon; it winds through the whole land of Cush.
第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
14 The name of the third river is Hiddekel; it runs along the east side of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
15 Then the LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden to cultivate and keep it.
主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
16 And the LORD God commanded him, “You may eat freely from every tree of the garden,
主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil; for in the day that you eat of it, you will surely die.”
しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
18 The LORD God also said, “It is not good for the man to be alone. I will make for him a suitable helper.”
また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and He brought them to the man to see what he would name each one. And whatever the man called each living creature, that was its name.
そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
20 The man gave names to all the livestock, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam no suitable helper was found.
それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
21 So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep, and while he slept, He took one of the man’s ribs and closed up the area with flesh.
そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
22 And from the rib that the LORD God had taken from the man, He made a woman and brought her to him.
主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
23 And the man said: “This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman,’ for out of man she was taken.”
そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
24 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh.
それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
25 And the man and his wife were both naked, and they were not ashamed.
人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。