< Genesis 17 >
1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty. Walk before Me and be blameless.
А кад Авраму би деведесет и девет година, јави му се Господ и рече му: Ја сам Бог Свемогући, по мојој вољи живи, и буди поштен.
2 I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
И учинићу завет између себе и тебе, и врло ћу те умножити.
3 Then Abram fell facedown, and God said to him,
А Аврам паде ничице. И Господ му још говори и рече:
4 “As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
Од мене ево завет мој с тобом да ћеш бити отац многим народима.
5 No longer will you be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
Зато се више нећеш звати Аврам него ће ти име бити Авраам, јер сам те учинио оцем многих народа;
6 I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
Даћу ти породицу врло велику, и начинићу од тебе народе многе, и цареви ће изаћи од тебе.
7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
А постављам завет свој између себе и тебе и семена твог након тебе од колена до колена, да је завет вечан, да сам Бог теби и семену твом након тебе;
8 And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
И даћу теби и семену твом након тебе земљу у којој си дошљак, сву земљу хананску у државу вечну, и бићу им Бог.
9 God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
И рече Бог Авраму: Ти пак држи завет мој, ти и семе твоје након тебе од колена до колена.
10 This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
А ово је завет мој између мене и вас и семена твог након тебе који ћете држати: да се обрезују између вас све мушкиње.
11 You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
А обрезиваћете окрајак тела свог, да буде знак завета између мене и вас.
12 Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
Свако мушко дете кад му буде осам дана да се обрезује од колена до колена, родило се у кући или било купљено за новце од којих год странаца, које не буде од семена твог.
13 Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
Да се обрезује које се роди у кући твојој и које се купи за новце твоје; тако ће бити завет мој на телу вашем завет вечан.
14 But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
А необрезано мушко, коме се не обреже окрајак тела његовог, да се истреби из народа свог, јер поквари завет мој.
15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
И још рече Бог Авраму: А Сару жену своју не зови је више Сара него нека јој буде име Саара.
16 And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
И ја ћу је благословити, и даћу ти сина од ње; благословићу је, и биће мати многим народима, и цареви народима изаћи ће од ње.
17 Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
Тада паде Аврам ничице и насмеја се говорећи у срцу свом: Еда ће се човеку од сто година родити син? И Сари? Еда ће жена од деведесет година родити?
18 And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
И Аврам рече Богу: Нека жив буде Исмаило пред Тобом!
19 But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
И рече Бог: Заиста Сара жена твоја родиће ти сина, и надећеш му име Исак; и поставићу завет свој с њим да буде завет вечан семену његовом након њега.
20 As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
А и за Исмаила услишио сам те; ево благословио сам га, и даћу му породицу велику, и умножићу га веома; и родиће дванаест кнезова, и начинићу од њега велик народ.
21 But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
А завет свој учинићу с Исаком кад ти га роди Сара, до године у ово доба.
22 When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
И Бог изговоривши отиде од Аврама горе.
23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
И Аврам узе Исмаила сина свог и све који се родише у дому његовом и које год беше купио за своје новце, све мушкиње од домаћих својих; и обреза окрајак тела њиховог у исти дан, као што му каза Бог.
24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
А беше Авраму деведесет и девет година кад обреза окрајак тела свог.
25 and his son Ishmael was thirteen;
А Исмаилу сину његовом беше тринаест година кад му се обреза окрајак тела његовог.
26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
У један дан обреза се Аврам и син му Исмаило,
27 And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.
И сви домашњи његови, рођени у кући и купљени за новце од странаца, бише обрезани с њим.