< Genesis 17 >
1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty. Walk before Me and be blameless.
アブラム九十九歳の時ヱホバ、アブラムに顯れて之に言たまひけるは我は全能の神なり汝我前に行みて完全かれよ
2 I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
我わが契約を我と汝の間に立て大に汝の子孫を増ん
3 Then Abram fell facedown, and God said to him,
アブラム乃ち俯伏たり神又彼に告て言たまひけるは
4 “As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
我汝とわが契約を立つ汝は衆多の國民の父となるべし
5 No longer will you be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
汝の名を此後アブラムと呼ぶべからず汝の名をアブラハム(衆多の人の父)とよぶべし其は我汝を衆多の國民の父と爲ばなり
6 I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
我汝をして衆多の子孫を得せしめ國々の民を汝より起さん王等汝より出べし
7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
我わが契約を我と汝および汝の後の世々の子孫との間に立て永久の契約となし汝および汝の後の子孫の神となるべし
8 And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
我汝と汝の後の子孫に此汝が寄寓る地即ちカナンの全地を與へて永久の産業となさん而して我彼等の神となるべし
9 God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
神またアブラハムに言たまひけるは然ば汝と汝の後の世々の子孫わが契約を守るべし
10 This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
汝等の中の男子は咸割禮を受べし是は我と汝等および汝の後の子孫の間の我が契約にして汝等の守るべき者なり
11 You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
汝等其陽の皮を割べし是我と汝等の間の契約の徴なり
12 Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
汝等の代々の男子は家に生れたる者も異邦人より金にて買たる汝の子孫ならざる者も皆生れて八日に至らば割禮を受べし
13 Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
汝の家に生れたる者も汝の金にて買たる者も割禮を受ざるべからず斯我契約汝等の身にありて永久の契約となるべし
14 But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
割禮を受ざる男兒即ち其陽の皮を割ざる者は我契約を破るによりて其人其民の中より絶るべし
15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
神又アブラハムの言たまひけるは汝の妻サライは其名をサライと稱ぶべからず其名をサラと爲べし
16 And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
我彼を祝み彼よりして亦汝に一人の男子を授けん我彼を祝み彼をして諸邦の民の母とならしむべし諸の民の王等彼より出べし
17 Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
アブラハム俯伏て哂ひ其心に謂けるは百歳の人に豈で子の生るることあらんや又サラは九十歳なれば豈で産ことをなさんやと
18 And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
アブラハム遂に神にむかひて願くはイシマエルの汝のまへに生存へんことをと曰ふ
19 But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
神言たまひけるは汝の妻サラ必ず子を生ん汝其名をイサクと名くべし我彼および其後の子孫と契約を立て永久の契約となさん
20 As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
又イシマエルの事に關ては我汝の願を聽たり視よ我彼を祝みて多衆の子孫を得さしめ大に彼の子孫を増すべし彼十二の君王を生ん我彼を大なる國民となすべし
21 But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
然どわが契約は我翌年の今頃サラが汝に生ん所のイサクと之を立べし
22 When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
神アブラハムと言ことを竟へ彼を離れて昇り給へり
23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
是に於てアブラハム神の己に言たまへる如く此日其子イシマエルと凡て其家に生れたる者および凡て其金にて買たる者即ちアブラハムの家の人の中なる諸の男を將きたりて其陽の皮を割たり
24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
アブラハムは其陽の皮を割れたる時九十九歳
25 and his son Ishmael was thirteen;
其子イシマエルは其陽の皮を割れたる時十三歳なりき
26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
是日アブラハムと其子イシマエル割禮を受たり
27 And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.
又其家の人家に生れたる者も金にて異邦人より買たる者も皆彼とともに割禮を受たり