< Genesis 17 >

1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, “I am God Almighty. Walk before Me and be blameless.
ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי--התהלך לפני והיה תמים
2 I will establish My covenant between Me and you, and I will multiply you exceedingly.”
ואתנה בריתי ביני ובינך וארבה אותך במאד מאד
3 Then Abram fell facedown, and God said to him,
ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר
4 “As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of many nations.
אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים
5 No longer will you be called Abram, but your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך
6 I will make you exceedingly fruitful; I will make nations of you, and kings will descend from you.
והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו
7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you, to be your God and the God of your descendants after you.
והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם--לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך
8 And to you and your descendants I will give the land where you are residing—all the land of Canaan—as an eternal possession; and I will be their God.”
ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגריך את כל ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים
9 God also said to Abraham, “You must keep My covenant—you and your descendants in the generations after you.
ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר--אתה וזרעך אחריך לדרתם
10 This is My covenant with you and your descendants after you, which you are to keep: Every male among you must be circumcised.
זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר
11 You are to circumcise the flesh of your foreskin, and this will be a sign of the covenant between Me and you.
ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם
12 Generation after generation, every male must be circumcised when he is eight days old, including those born in your household and those purchased from a foreigner—even those who are not your offspring.
ובן שמנת ימים ימול לכם כל זכר--לדרתיכם יליד בית--ומקנת כסף מכל בן נכר אשר לא מזרעך הוא
13 Whether they are born in your household or purchased, they must be circumcised. My covenant in your flesh will be an everlasting covenant.
המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם
14 But if any male is not circumcised, he will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
וערל זכר אשר לא ימול את בשר ערלתו--ונכרתה הנפש ההוא מעמיה את בריתי הפר
15 Then God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her Sarai, for her name is to be Sarah.
ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה
16 And I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her, and she will be the mother of nations; kings of peoples will descend from her.”
וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו
17 Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself, “Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah give birth at the age of ninety?”
ויפל אברהם על פניו ויצחק ויאמר בלבו הלבן מאה שנה יולד ואם שרה הבת תשעים שנה תלד
18 And Abraham said to God, “O that Ishmael might live under Your blessing!”
ויאמר אברהם אל האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך
19 But God replied, “Your wife Sarah will indeed bear you a son, and you are to name him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
ויאמר אלהים אבל שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקמתי את בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו
20 As for Ishmael, I have heard you, and I will surely bless him; I will make him fruitful and multiply him greatly. He will become the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
ולישמעאל שמעתיך--הנה ברכתי אתו והפריתי אתו והרביתי אתו במאד מאד שנים עשר נשיאם יוליד ונתתיו לגוי גדול
21 But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
ואת בריתי אקים את יצחק אשר תלד לך שרה למועד הזה בשנה האחרת
22 When He had finished speaking with Abraham, God went up from him.
ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם
23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or purchased with his money—every male among the members of Abraham’s household—and he circumcised them, just as God had told him.
ויקח אברהם את ישמעאל בנו ואת כל ילידי ביתו ואת כל מקנת כספו--כל זכר באנשי בית אברהם וימל את בשר ערלתם בעצם היום הזה כאשר דבר אתו אלהים
24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
ואברהם--בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו
25 and his son Ishmael was thirteen;
וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה בהמלו--את בשר ערלתו
26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the same day.
בעצם היום הזה נמול אברהם וישמעאל בנו
27 And all the men of Abraham’s household—both servants born in his household and those purchased from foreigners—were circumcised with him.
וכל אנשי ביתו יליד בית ומקנת כסף מאת בן נכר--נמלו אתו

< Genesis 17 >