< Genesis 13 >
1 So Abram went up out of Egypt into the Negev—he and his wife and all his possessions—and Lot was with him.
Basa ma, Abram lao hela Masir, de baliꞌ nisiꞌ rae Negeb. Neu no sao na, ma basa hata-heto na. Odꞌi na anan Lot o tungga e boe.
2 And Abram had become extremely wealthy in livestock and silver and gold.
Abram ia, mamasuꞌin seli. Banda neꞌeboiꞌ, lilo mbilas ma doi fulaꞌ, nae na seli.
3 From the Negev he journeyed from place to place toward Bethel, until he came to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been pitched,
Mia Negeb ana lao lali-laliꞌ de baliꞌ nisiꞌ kambo Betel no Ai taladꞌa na. Dalahulu na, ana leo mia naa.
4 to the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.
Ana o lutu mbatu fatu dadꞌi mei tutunu-hohotuꞌ boe. De beꞌutee neu LAMATUALAIN sia naa.
5 Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks and herds and tents.
Lot, mana tungga no Abram, naꞌena banda neꞌeboiꞌ naeꞌ, ma atahori mana tao ues o naeꞌ boe.
6 But the land was unable to support both of them while they stayed together, for they had so many possessions that they were unable to coexist.
Te mamanaꞌ naa nda loaꞌ, soaꞌ neu Abram no Lot, no basa hata-heto nara fo rasodꞌa sa. De manatadꞌa nara rareresi, huu uru nda dai banda nara sa. (Leleꞌ naa, atahori Kanaꞌan ro atahori Feris o feꞌe leo sia naa boe.)
7 And there was discord between the herdsmen of Abram and the herdsmen of Lot. At that time the Canaanites and the Perizzites were also living in the land.
8 So Abram said to Lot, “Please let there be no contention between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen. After all, we are brothers.
De Abram nafadꞌe ana na nae, “Lot, e! Hita ia bobꞌonggiꞌ. Afiꞌ losa hita esa nda maloleꞌ no esa sa, huu atahori mana tao ues tara ratofa rakandooꞌ a.
9 Is not the whole land before you? Now separate yourself from me. If you go to the left, I will go to the right; if you go to the right, I will go to the left.”
Dadꞌi malole lenaꞌ ruꞌa nggita saranggaa. Mamanaꞌ ia loaꞌ, de mete ma hii mala rae seriꞌ dii, naa au isiꞌ seriꞌ ona. Mete ma hii mala seriꞌ ona, naa au isiꞌ seriꞌ dii.”
10 And Lot looked out and saw that the whole plain of the Jordan, all the way to Zoar, was well watered like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
Boe ma Lot mete rereoꞌ, de nita babafaꞌ loe Yordan oe na naeꞌ losa kambo Soar. Mamanaꞌ naa maꞌasufuꞌ onaꞌ LAMATUALAIN osi na, ma onaꞌ rae Masir. (Leleꞌ naa, LAMATUALAIN nda feꞌe tao nalutu kambo Sodꞌom no Gomora sa. De rae naa feꞌe maloleꞌ.)
11 So Lot chose the whole plain of the Jordan for himself and set out toward the east. And Abram and Lot parted company.
Dadꞌi Lot hii nala basa rae sia babafaꞌ loe Yorden. De ruꞌa se saranggaa ma, Lot nisiꞌ seriꞌ rulu.
12 Abram lived in the land of Canaan, but Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent toward Sodom.
Te Abram leo nahati rae Kanaꞌan. Lot neu leo sia kambo-kamboꞌ deka Sodꞌom sia babafaꞌ Yarden.
13 But the men of Sodom were wicked, sinning greatly against the LORD.
Atahori Sodꞌom ra, deꞌulaka nara seli ma nda nau rena LAMATUALAIN sa.
14 After Lot had departed, the LORD said to Abram, “Now lift up your eyes from the place where you are, and look to the north and south and east and west,
Lot no Abram saranggaa ma, LAMATUALAIN olaꞌ no Abram nae, “Abram! Sobꞌa mete rereoꞌ basa mamanaꞌ mia mamanaꞌ ho mumburiꞌ siaꞌ a. Mete malolole deaꞌ-mataꞌ ma dii-ona.
15 for all the land that you see, I will give to you and your offspring forever.
Basa rae fo mitaꞌ naa, dei fo Au fee neu nggo, mo tititi-nonosi mara, fo dadꞌi hata-heto ma losa doo na neu.
16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if one could count the dust of the earth, then your offspring could be counted.
Dei fo Au fee tititi-nonosi mara ramaheta onaꞌ saraꞌaeꞌ sia tasi suu na, losa atahori nda reken rala se sa.
17 Get up and walk around the land, through its length and breadth, for I will give it to you.”
De ia naa, muu laoꞌ rereoꞌ rae a loa-naru na. Te dei fo, Au fee basa naa ra neu nggo!”
18 So Abram moved his tent and went to live near the Oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
Basa ma, Abram se lali, reu leo baliꞌ sia mamanaꞌ deka hau-hau huu ineꞌ sia Mamre, deka kambo Hebron. Ana lutu mbatu mei tutunu-hohotuꞌ, de beꞌutee neu LAMATUALAIN sia naa.