< Genesis 11 >
1 Now the whole world had one language and a common form of speech.
Semula, bangsa-bangsa di seluruh dunia hanya mempunyai satu bahasa dan mereka memakai kata-kata yang sama.
2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana.
3 And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
Mereka berkata seorang kepada yang lain, "Ayo kita membuat batu bata dan membakarnya sampai keras." Demikianlah mereka mempunyai batu bata untuk batu rumah dan ter untuk bahan perekatnya.
4 “Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
Kata mereka, "Mari kita mendirikan kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, supaya kita termasyhur dan tidak tercerai berai di seluruh bumi."
5 Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
Maka turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh manusia.
6 And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
Lalu Ia berkata, "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa, dan ini baru permulaan dari rencana-rencana mereka. Tak lama lagi mereka akan sanggup melakukan apa saja yang mereka kehendaki.
7 Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
Sebaiknya Kita turun dan mengacaukan bahasa mereka supaya mereka tidak mengerti lagi satu sama lain."
8 So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
Demikianlah TUHAN menceraiberaikan mereka ke seluruh bumi. Lalu berhentilah mereka mendirikan kota itu.
9 That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
Sebab itu kota itu diberi nama Babel, karena di situ TUHAN mengacaukan bahasa semua bangsa, dan dari situ mereka diceraiberaikan oleh TUHAN ke seluruh bumi.
10 This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Inilah keturunan Sem. Dua tahun sesudah banjir besar, ketika Sem berumur 100 tahun, ia mendapat seorang anak laki-laki yang bernama Arpakhsad.
11 And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Setelah itu ia masih hidup 500 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
12 When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
Pada waktu Arpakhsad berumur 35 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Selah.
13 And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Arpakhsad masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
Pada waktu Selah berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Eber.
15 And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Selah masih hidup 403 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
Pada waktu Eber berumur 34 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Peleg.
17 And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Eber masih hidup 430 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
Pada waktu Peleg berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Rehu.
19 And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Peleg masih hidup 209 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
Pada waktu Rehu berumur 32 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Serug.
21 And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Rehu masih hidup 207 tahun lagi dan mendapat anak-anak lain.
22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
Pada waktu Serug berumur 30 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Nahor.
23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Serug masih hidup 200 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
Pada waktu Nahor berumur 29 tahun, ia mendapat anak laki-laki, namanya Terah.
25 And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Setelah itu Nahor masih hidup 119 tahun lagi, dan mendapat anak-anak lain.
26 When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Setelah Terah berumur 70 tahun, ia mendapat tiga anak laki-laki, yaitu Abram, Nahor dan Haran.
27 This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Inilah keturunan Terah: Terah ayah Abram, Nahor dan Haran. Haran mempunyai anak laki-laki, namanya Lot.
28 During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
Haran meninggal di kampung halamannya, yaitu Ur di Babilonia, pada waktu ayahnya masih hidup.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
Abram kawin dengan Sarai, dan Nahor kawin dengan Milka anak perempuan Haran. Haran masih mempunyai anak laki-laki lain namanya Yiska.
30 But Sarai was barren; she had no children.
Adapun Sarai mandul.
31 And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
Terah meninggalkan kota Ur di Babilonia bersama-sama dengan Abram anaknya, Lot cucunya, dan Sarai menantunya, yaitu istri Abram. Dia bermaksud hendak pergi ke negeri Kanaan. Tetapi setibanya di Haran, mereka menetap di sana.
32 Terah lived 205 years, and he died in Haran.
Dan di tempat itu pula Terah meninggal pada usia 205 tahun.