< Genesis 11 >

1 Now the whole world had one language and a common form of speech.
Og al Jorden havde eet Tungemaal og eet Sprog.
2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Og det skete, der de rejste fra Østen, da fandt de en Dal i Landet Sinear og boede der.
3 And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
Og de sagde, den ene til den anden: Velan, lader os stryge Tegl og brænde dem vel; og de havde Tegl for Sten, og Jordbeg havde de for Kalk.
4 “Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
Og de sagde: Velan, lader os bygge os en Stad og et Taarn, hvis Spidse kan naa op til Himmelen, og lader os gøre os et Navn, at vi ikke skulle adspredes over al Jorden.
5 Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
Da nedfor Herren for at se den Stad og det Taarn, som Menneskens Børn byggede.
6 And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
Og Herren sagde: Se, dette er eet Folk, og de have alle eet Tungemaal, og dette have de begyndt at gøre; og nu vil intet formenes dem af alt, hvad de faa i Sinde at gøre.
7 Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
8 So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
9 That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
Derfor kaldte man dens Navn Babel; thi Herren blandede der al Jordens Tungemaal, og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds.
10 This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Disse ere Sems Slægter. Sem var hundrede Aar gammel og avlede Arfaksad, to Aar efter Floden.
11 And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Og Sem levede, efter at han havde avlet Arfaksad, fem Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
12 When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
Og Arfaksad levede fem og tredive Aar og avlede Sala.
13 And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
Og Arfaksad levede, efter at han havde avlet Sala, fire Hundrede og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
Og Sala levede tredive Aar og avlede Eber.
15 And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
Og Eber levede fire og tredive Aar og avlede Peleg.
17 And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
Og Peleg levede tredive Aar og avlede Reu.
19 And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
Og Reu levede to og tredive Aar og avlede Serug.
21 And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Og Reu levede, efter at han havde avlet Serug, to Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
Og Serug levede tredive Aar og avlede Nakor.
23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
Og Nakor levede ni og tyve Aar og avlede Thara.
25 And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
26 When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Og Thara levede halvfjerdsindstyve Aar og avlede Abram, Nakor og Haran.
27 This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Og disse ere Tharas Slægter. Thara avlede Abram, Nakor og Haran; og Haran avlede Lot.
28 During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
Og Haran døde for Thara sin Faders Ansigt i sit Fædreneland, udi Ur i Kaldæa.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
Og Abram og Nakor toge sig Hustruer; Abrams Hustrus Navn var Sarai og Nakors Hustrus Navn Milka, en Datter af Haran, som var Fader til Milka og Fader til Jiska.
30 But Sarai was barren; she had no children.
Og Sarai var ufrugtbar, hun havde intet Barn.
31 And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
Og Thara tog Abram sin Søn og Lot Harans Søn, sin Sønnesøn, og Sarai sin Sønnekvinde, som var Abrams, hans Søns Hustru, og de droge ud med dem fra Ur i Kaldæa, at drage til det Land Kanaan, og de kom til Haran og boede der.
32 Terah lived 205 years, and he died in Haran.
Og Thara blev to Hundrede Aar og fem Aar gammel, og Thara døde i Haran.

< Genesis 11 >