< Genesis 11 >
1 Now the whole world had one language and a common form of speech.
Hatnavah lawk phun touh hoi lawk pan e buet touh dueng doeh kaawm.
2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Kanîtholah hoi kahlawng a cei awh teh, Shinar ram dawk tanghling a hmu awh teh, haw vah kho hmuen a thawng awh.
3 And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
Hat torei teh, buet touh hoi buet touh, tho awh amhru sak awh vaiteh kahawicalah pâeng awh sei telah a kâti awh. Hottelah talung e yueng lah amhru a hno awh teh pato nahanelah ailai a hno awh.
4 “Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
Hahoi, tho awh mamouh hanelah khopui thawng awh vaiteh kalvan kadeng lah imrasang sak awh sei. Mamouh hanelah min kamsawng sak awh sei, telah hoehpawiteh talai van tangkuem koe kâkahei payon han doeh telah ati awh.
5 Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
Hatei taminaw e capanaw ni a thawng awh e khopui hoi imrasang khet hanlah BAWIPA teh a kum.
6 And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
BAWIPA ni khenhaw! taminaw teh miphun buet touh lah ao awh teh lawk buet touh dueng a hno awh dawkvah, hete hno hmaloe pasuek a kamtawng awh. Sak han a ngai awh e kangangkung awm laipalah a sak awh han doeh.
7 Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
Hatdawkvah, tho awh, kum awh sei. Ahnimanaw buet touh hoi buet touh lawk kâthai awh hoeh nahanelah, lawk alouklouk lah sak awh sei telah ati.
8 So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
Hottelah BAWIPA ni ahnimanaw teh talai van a kampek sak awh teh khopui kangdout sak thai awh hoeh toe.
9 That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
Hatdawkvah, Babel telah min a poe. Bangkongtetpawiteh, hote hmuen koehoi BAWIPA ni lawk alouklouk lah a pan sak teh talai van koung a kampek sak.
10 This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Hetnaw teh Shem e ca catounnaw doeh. Shem teh kum 100 touh a pha nah, tuikamuem a tho hnukkhu kum 2 touh aloum nah capa Arphaxad a sak.
11 And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Arphaxad a khe hnukkhu, Shem teh kum 500 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
12 When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
Arphaxad teh kum 35 touh a pha nah capa Shelah a khe.
13 And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
Shelah a khe hnukkhu Arphaxad teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
Shelah teh kum 30 touh a pha nah Eber a khe.
15 And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Eber a khe hnukkhu Shelah teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
Eber teh kum 34 touh a pha nah capa Peleg a sak.
17 And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Peleg a khe hnukkhu Eber teh kum 430 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
Peleg teh kum 30 touh a pha navah Reu a sak.
19 And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Reu a khe hnukkhu Peleg teh kum 209 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
Reu teh kum 32 touh a pha navah Serug a sak.
21 And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Serug a khe hnukkhu Reu teh kum 207 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
Serug teh kum 30 touh a pha nah Nahor a khe.
23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Nahor a khe hnukkhu Serug teh kum 200 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
Nahor teh kum 29 touh a pha navah Terah a sak.
25 And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Terah a khe hnukkhu Nahor teh kum 119 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
26 When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah teh kum 70 touh a pha nah Abram, Nahor, hoi Haran a sak.
27 This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Terah e casaknaw teh, Terah ni Abram, Nahor hoi Haran a sak. Haran ni Lot a sak.
28 During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
Haran teh a na pa Terah hmaitung, a khenae hmuen Khaldean taminaw a onae Ur kho dawk a due.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
Hahoi, Abram hoi Nahor ni a yu a la roi. Abram e a yu min teh Sarai, Nahor e a yu min teh Haran e a canu Mikah. Haran teh Milkah hoi Iskah e a na pa lah ao.
30 But Sarai was barren; she had no children.
Hatei Sarai teh carôe dawkvah ca tawn hoeh.
31 And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
Terah ni a capa Abram hoi a capa Haran capa Lot, a langa lah kaawm a capa Abraham e yu Sarai, a kaw teh Kanaan ram lah cei hanelah Khaldean taminaw a onae Ur kho hoi a tâcokhai, Hatei Haran kho a pha awh navah haw vah kho a sak awh.
32 Terah lived 205 years, and he died in Haran.
Terah teh kum 205 touh a pha navah, Terah teh Haran kho dawk a due.