< Genesis 11 >
1 Now the whole world had one language and a common form of speech.
To naah long pum ah lok maeto khue oh moe, lok maeto ni apaeh o.
2 And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.
Ni angyae bang hoiah a caeh o, Shinar azawn to hnuk o naah, to ah khosak o.
3 And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
To naah nihcae mah maeto hoi maeto khaeah, Angzo oh, amlai long pahlom o si loe, hmaiqoeng o si, tiah thuih o. Thlung zuengah amlai long to patoh o moe, param long zuengah thing tangpri to patoh o.
4 “Come,” they said, “let us build for ourselves a city with a tower that reaches to the heavens, that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of all the earth.”
Nihcae mah, Angzo oh, vangpui maeto sah o si loe, van pha khoek to imsang to sah o si; aimacae ahmin amthang hanah sah o si, to tih ai nahaeloe long pum ah ampraek o boih moeng tih, tiah a thuih o.
5 Then the LORD came down to see the city and the tower that the sons of men were building.
Angraeng loe kaminawk mah sak ih imsang hoi vangpui to khet hanah, angzoh tathuk.
6 And the LORD said, “If they have begun to do this as one people speaking the same language, then nothing they devise will be beyond them.
Angraeng mah, Khenah, kaminawk loe maeto ah oh o moe, lok maeto apaeh o boih pongah, hae tok hae sak amtong o boeh; vaihi sak han a poek o ih hmuen hae pakaahaih tidoeh om ai ah sah o tih.
7 Come, let Us go down and confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
Angzo oh, caeh o tathuk si loe, maeto hoi maeto lok angthaih han ai ah, lok anghmangsak si, tiah thuih o.
8 So the LORD scattered them from there over the face of all the earth, and they stopped building the city.
To pongah Angraeng mah nihcae to long pum ah ampraeksak; to naah vangpui to sah ai ah toengh o sut.
9 That is why it is called Babel, for there the LORD confused the language of the whole world, and from that place the LORD scattered them over the face of all the earth.
Angraeng mah long pum ah kaom kaminawk to lok anghmangsak, to ahmuen hoiah nihcae to long pum ah ampraeksak phang, to pongah vangpui to Babel, tiah kawk o.
10 This is the account of Shem. Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arphaxad.
Shem ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Shem loe saning cumvaito oh moe, tui uemhaih phak pacoeng, saning hnetto naah, Arphazad to sak;
11 And after he had become the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
Arphazad to a sak pacoengah, Shem loe saning cumvai pangato hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
12 When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
Arphazad loe saning qui thum, pangato naah Salah to sak.
13 And after he had become the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other sons and daughters.
Arphazad loe Salah sak pacoengah, saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
14 When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
Salah loe saning qui thumto naah, Eber to sak.
15 And after he had become the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
Salah loe Eber sak pacoengah saning cumvai pali, thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
16 When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
Eber loe saning qui thum, palito naah Peleg to sak.
17 And after he had become the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
Eber loe Peleg sak pacoengah, saning cumvai pali, qui thumto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
18 When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
Peleg loe saning qui thumto naah Reu to sak.
19 And after he had become the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
Peleg loe Reu sak pacoengah, saning cumvai hnet, takawtto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
20 When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
Reu loe saning qui thum, hnetto naah Serug to sak.
21 And after he had become the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
Reu loe Serug sak pacoengah, saning cumvai hnet, sarihto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
22 When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
Serug loe saning qui thumto naah Nahor to sak.
23 And after he had become the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Serug loe Nahor sak pacoengah, saning cumvai hnetto hing moe, kalah capa hoi canunawk doeh sak vop.
24 When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
Nahor loe saning pumphae takawtto naah, Terah to sak.
25 And after he had become the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Nahor loe Terah sak pacoengah, saning cumvai, hatlai takawtto hing moe, capa hoi canunawk sak vop.
26 When Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Terah loe saning cumvai sarihto naah, Abram, Nahor hoi Haran to sak.
27 This is the account of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Terah ih caanawk kawng loe hae tiah oh; Terah mah Abram, Nahor hoi Haran to sak; Haran mah Lot to sak.
28 During his father Terah’s lifetime, Haran died in his native land, in Ur of the Chaldeans.
Haran loe ampa Terah dueh ai naah, a tapenhaih Khaldia prae Ur vangpui ah duek.
29 And Abram and Nahor took wives for themselves. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah; she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah.
Abram hoi Nahor loe zu lak hoi hmaek; Abram ih zu loe Sarai; Nahor ih zu loe Milkah; Haran mah canu, Milkah hoi Ishkah to sak.
30 But Sarai was barren; she had no children.
Sarai loe caa kaak; to pongah caa sah ai.
31 And Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai the wife of Abram, and they set out from Ur of the Chaldeans for the land of Canaan. But when they arrived in Haran, they settled there.
Terah mah a capa Abram, Haran ih capa Lot, a capa Abram ih zu, a langah Sarai to kawk moe, Khadia prae Ur vangpui hoiah Kanaan prae ah caeh haih; Haran vangpui phak o naah, to ah khosak o.
32 Terah lived 205 years, and he died in Haran.
Terah loe saning cumvai hnet, pangato hing moe, Haran vangpui ah duek.