< Genesis 10 >

1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme naho i Kame vaho Ièfete;
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ami’ty saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
28 Obal, Abimael, Sheba,
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.

< Genesis 10 >