< Genesis 10 >
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal dan Dikla,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.