< Genesis 10 >

1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.

< Genesis 10 >