< Genesis 10 >
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
迦南生長子西頓,又生赫
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
希未人、亞基人、西尼人、
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
哈多蘭、烏薩、德拉、
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。