< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle—sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead—
Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
2 and all the brothers with me, To the churches of Galatia:
И сва браћа која су са мном, црквама галатским:
3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
4 who gave Himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
Који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег, (aiōn g165)
5 to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
6 I am amazed how quickly you are deserting the One who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel—
Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
7 which is not even a gospel. Evidently some people are troubling you and trying to distort the gospel of Christ.
Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
8 But even if we or an angel from heaven should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be under a curse!
Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
9 As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be under a curse!
Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
10 Am I now seeking the approval of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
11 For I certify to you, brothers, that the gospel I preached was not devised by man.
Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
12 I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ.
Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how severely I persecuted the church of God and tried to destroy it.
Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
14 I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries and was extremely zealous for the traditions of my fathers.
И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
15 But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by His grace, was pleased
А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not rush to consult with flesh and blood,
Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
17 nor did I go up to Jerusalem to the apostles who came before me, but I went into Arabia and later returned to Damascus.
Нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
18 Only after three years did I go up to Jerusalem to confer with Cephas, and I stayed with him fifteen days.
А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
20 I assure you before God that what I am writing to you is no lie.
А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
21 Later I went to the regions of Syria and Cilicia.
А потом дођох у земље сирске и киликијске.
22 I was personally unknown, however, to the churches of Judea that are in Christ.
А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
23 They only heard the account: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
Него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
24 And they glorified God because of me.
И слављаху Бога за мене.

< Galatians 1 >