< Galatians 6 >
1 Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
Frères, quand même un homme est ouvertement surpris dans quelque faute, vous qui êtes spirituels, corrigez-le avec un esprit de douceur; prenant garde à toi-même, de peur que, toi aussi, tu ne sois tenté.
2 Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Portez les fardeaux les uns des autres, et ainsi vous accomplirez la loi de Christ;
3 If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
car si quelqu'un s'imagine être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se déçoit lui-même;
4 Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
mais qu'il examine ses propres œuvres, et alors c'est par rapport à lui-même seulement qu'il aura de quoi s'enorgueillir, et non par rapport à autrui,
5 For each one should carry his own load.
car chacun portera sa propre charge;
6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
toutefois que celui auquel est enseignée la parole s'unisse à celui qui la lui enseigne pour tout ce qui est bien.
7 Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu; car ce qu'un homme sème, c'est aussi ce qu'il moissonnera.
8 The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios )
En effet, celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la perdition, tandis que celui qui sème pour l'esprit moissonnera de l'esprit la vie éternelle. (aiōnios )
9 Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
Mais ne nous décourageons point de faire le bien, car nous moissonnerons au temps voulu, si nous ne nous relâchons point.
10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
Ainsi donc, tant que nous en aurons l'occasion, faisons ce qui est bien envers tous, mais surtout envers ceux qui composent la famille de la foi.
11 See what large letters I am using to write to you with my own hand!
Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main:
12 Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
Tous ceux, qui veulent se faire bien voir en ce qui tient à la chair, ce sont ceux-là qui vous contraignent de vous faire circoncire, uniquement afin de n'être pas persécutés pour la croix de Christ;
13 For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
car ces circoncis eux-mêmes n'observent pas davantage la loi, mais ils veulent que vous vous fassiez circoncire, afin de trouver en votre propre chair un motif de s'enorgueillir.
14 But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Pour moi, qu'il ne m'arrive pas de m'enorgueillir d'autre chose que de la croix de notre seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, et moi pour le monde;
15 For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
car ce n'est ni d'être circoncis, ni d'être incirconcis, qui fait rien, mais d'être une nouvelle créature.
16 Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
Et tous ceux qui marcheront en suivant cette règle, que la paix et la miséricorde reposent sur eux et sur l'Israël de Dieu.
17 From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
Qu'à l'avenir personne ne me cause plus de soucis, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Frères, que la grâce du seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Amen!