< Galatians 6 >
1 Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
Vennad ja õed, kui keegi tabatakse mõnelt eksimuselt, siis teie, kes olete Vaimust juhitud, parandage seda inimest tasase meelega. Samas jälgige ka ennast, et te ise kiusatusse ei satuks.
2 Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Kandke üksteise koormaid, nõnda te täidate Kristuse seadust.
3 If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
Kui keegi peab ennast tähtsaks, aga seda ei ole, siis ta petab iseennast.
4 Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
Ent igaüks katsugu läbi oma töö, siis ta võib kiidelda üksi iseenda ees, mitte teiste ees.
5 For each one should carry his own load.
Igaühel on kanda oma koorem.
6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
Aga see, keda õpetatakse sõnaga, jagagu kõike head oma õpetajaga.
7 Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
Ärge eksige: Jumal ei lase ennast pilgata! Mida inimene külvab, seda ta ka lõikab.
8 The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios )
Sest kes oma lihalikule loomusele külvab, see lõikab lihalikust loomusest surma. Aga kes Vaimule külvab, see lõikab Vaimust igavest elu. (aiōnios )
9 Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
Ärgem väsigem head tehes. Küll me omal ajal ka lõikame, kui me alla ei anna!
10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
Niisiis tehkem, kui meil on võimalus, head kõikidele inimestele, eriti aga usukaaslastele.
11 See what large letters I am using to write to you with my own hand!
Vaadake, kui suurte tähtedega olen ma teile kirjutan oma käega!
12 Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
Need, kes tahavad inimestele liha poolest muljet avaldada, sunnivad teid ümberlõikamisele. Ainus põhjus, miks nad seda teevad, on soov vältida Kristuse risti pärast tagakiusamist.
13 For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
Sest ka ümberlõigatud ise ei pea kinni Seadusest, kuid nad tahavad teie ümberlõikamist, et nad saaksid teie ihu üle kiidelda.
14 But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Aga mulle ärgu juhtugu seda, et ma kiitleksin muu kui meie Issanda Jeesuse Kristuse risti üle, mille läbi maailm on minule risti löödud ja mina maailmale.
15 For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
Ei ümberlõikamine ega ümberlõikamatus tähenda midagi, vaid uus loodu.
16 Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
Rahu ja halastust kõigile, kes seda põhimõtet järgivad – Jumala Iisraelile.
17 From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
Ärge edaspidi valmistage mulle rohkem piinu, sest ma kannan oma ihul Issanda Jeesuse vermeid.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga, vennad ja õed! Aamen.