< Galatians 5 >
1 It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be encumbered once more by a yoke of slavery.
Saboda 'yanci ne Almasihu ya yantar da mu. Sai ku dage kada ku sake komawa cikin kangin bauta.
2 Take notice: I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
Duba, ni Bulus, ina gaya maku cewa idan an yi maku kaciya, Almasihu ba zai zama da amfani a gare ku ba a kowace hanya.
3 Again I testify to every man who gets himself circumcised that he is obligated to obey the whole law.
Haka kuma, na shaida ga ko wanda mutum wadda aka yi masa kaciya ya zama dole ya yi biyayya da dukan shari'a.
4 You who are trying to be justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
Kun rabu da Almasihu, dukanku wadanda aka “baratar” ta wurin shari'a. Kun fadi daga alheri.
5 But by faith we eagerly await through the Spirit the hope of righteousness.
Domin ta wurin Ruhu, cikin bangaskiya, muna jira gabagadi na adalci.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. All that matters is faith, expressed through love.
A cikin Almasihu kaciya ko rashin kaciya ba shi da ma'ana. Bangaskiya kadai mai aiki ta wurin kauna ita ce mafi muhimmanci.
7 You were running so well. Who has obstructed you from obeying the truth?
Da kuna tsere da kyau, wanene ya tsayar da ku daga yin biyayya da gaskiya?
8 Such persuasion does not come from the One who calls you.
Rinjayarwa da ke sa yin wannan, ba daga wanda ya kira ku ba ne
9 A little leaven works through the whole batch of dough.
Ai karamin yisti shi yake sa dukan kulli ya kumbura.
10 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
Ina da wannan gabagadin game da ku cikin Ubangiji cewa ba za ku yi tunani a wata hanya daban ba. Shi wanda ya rikita ku zai sha hukunci ko wanene shi.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
'Yan'uwa, idan har yanzu wa'azin kaciya nake yi, don me har yanzu ake tsananta mani? Inda haka ne dutsen sanadin tuntube game da gicciye da ya ragargaje.
12 As for those who are agitating you, I wish they would proceed to emasculate themselves!
Ina fata wadanda suke badda ku su maida kansu babani.
13 For you, brothers, were called to freedom; but do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Rather, serve one another in love.
'Yan'uwa, domin Allah ya kira ku zuwa ga yanci, kada dai ku mori yancin nan ya zama zarafi domin jiki. A maimakon haka ta wurin kauna ku yi wa juna hidima.
14 The entire law is fulfilled in a single decree: “Love your neighbor as yourself.”
Saboda dukan shari'a ta cika ne a cikin doka guda daya; “Ka kaunaci makwabcinka kamar kanka.”
15 But if you keep on biting and devouring one another, watch out, or you will be consumed by one another.
Amma idan kuna cizo da hadiye juna, ku lura kada ku hallakar da junanku.
16 So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
Na ce, ku yi tafiya cikin Ruhu, ba za ku cika sha'awoyin jiki ba.
17 For the flesh craves what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are opposed to each other, so that you do not do what you want.
Domin jiki yana gaba mai karfi da Ruhu, Ruhu kuma yana gaba da jiki. Domin wadannan akasin juna suke. Sakamakon shine ba za ku iya yin abin da kuke so ba.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Amma idan Ruhu ne ke bishe ku, ba ku karkashin shari'a.
19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, and debauchery;
Yanzu ayyukan jiki a bayyane suke. Sune al'amuran lalata, rashin tsarki, sha'awoyi,
20 idolatry and sorcery; hatred, discord, jealousy, and rage; rivalries, divisions, factions,
bautar gumaka, sihiri, yawan fada, jayayya, kishi, zafin fushi, gasa, tsattsaguwa, hamayya,
21 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
hassada, buguwa, buguwa da tarzoma, da dai sauran irin wadannan abubuwa. Na gargade ku, kamar yadda a da na gargade ku, cewa wadanda suke aikata wadannan abubuwa ba za su gaji mulkin Allah ba.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Amma 'ya'yan Ruhu kauna ne, farinciki, salama, hakuri, kirki, nagarta, bangaskiya,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
tawali'u, da kamun kai. Babu wata shari'a da ke gaba da wadannan abubuwa.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Wadanda suke na Almasihu Yesu sun giciye halin jiki tare da marmarin sa da miyagun sha'awoyi.
25 Since we live by the Spirit, let us walk in step with the Spirit.
Idan muna zaune cikin Ruhu, mu yi tafiya da Ruhu.
26 Let us not become conceited, provoking and envying one another.
Kada mu zama masu girman kai, ko muna cakunar juna, ko muna kishin juna.