< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 the descendants of Parosh, 2,172;
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 the descendants of Shephatiah, 372;
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 the descendants of Arah, 775;
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 the descendants of Elam, 1,254;
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 the descendants of Zattu, 945;
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 the descendants of Zaccai, 760;
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 the descendants of Bani, 642;
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 the descendants of Bebai, 623;
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 the descendants of Azgad, 1,222;
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 the descendants of Adonikam, 666;
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 the descendants of Adin, 454;
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 the descendants of Bezai, 323;
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 the descendants of Jorah, 112;
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 the descendants of Hashum, 223;
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 the descendants of Gibbar, 95;
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 the men of Bethlehem, 123;
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 the men of Netophah, 56;
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 the men of Anathoth, 128;
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 the descendants of Azmaveth, 42;
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 the men of Ramah and Geba, 621;
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 the men of Michmash, 122;
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 the men of Bethel and Ai, 223;
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 the descendants of Nebo, 52;
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 the descendants of Magbish, 156;
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 the descendants of Harim, 320;
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 the men of Jericho, 345;
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 the descendants of Immer, 1,052;
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 and the descendants of Harim, 1,017.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 The whole assembly numbered 42,360,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >