< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu na mokili ya Babiloni, mpe, wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto kati na engumba na ye.
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Seraya, Reyelaya, Maridoshe, Bilishani, Misipari, Bigivayi, Rewumi, Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
3 the descendants of Parosh, 2,172;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
4 the descendants of Shephatiah, 372;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
5 the descendants of Arah, 775;
Bakitani ya Ara: nkama sambo na tuku sambo na mitano.
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mibale.
7 the descendants of Elam, 1,254;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
8 the descendants of Zattu, 945;
Bakitani ya Zatu: nkama libwa na tuku minei na mitano.
9 the descendants of Zaccai, 760;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
10 the descendants of Bani, 642;
Bakitani ya Bani: nkama motoba na tuku minei na mibale.
11 the descendants of Bebai, 623;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na misato.
12 the descendants of Azgad, 1,222;
Bakitani ya Azigadi: nkoto moko na nkama mibale na tuku mibale na mibale.
13 the descendants of Adonikam, 666;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na motoba.
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku mitano na motoba.
15 the descendants of Adin, 454;
Bakitani ya Adini: nkama minei na tuku mitano na minei.
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
17 the descendants of Bezai, 323;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na misato.
18 the descendants of Jorah, 112;
Bakitani ya Yora: nkama moko na zomi na mibale.
19 the descendants of Hashum, 223;
Bakitani ya Ashumi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
20 the descendants of Gibbar, 95;
Bakitani ya Gibari: tuku libwa na mitano.
21 the men of Bethlehem, 123;
Bato ya mboka Beteleemi, nkama moko na tuku mibale na misato.
22 the men of Netophah, 56;
Bato ya mboka Netofa: tuku mitano na motoba.
23 the men of Anathoth, 128;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
24 the descendants of Azmaveth, 42;
Bato ya Azimaveti: tuku minei na mibale.
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Bakitani ya Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
26 the men of Ramah and Geba, 621;
Bakitani ya Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
27 the men of Michmash, 122;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
28 the men of Bethel and Ai, 223;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama mibale na tuku mibale na misato.
29 the descendants of Nebo, 52;
Bakitani ya Nebo: tuku mitano na mibale.
30 the descendants of Magbish, 156;
Bakitani ya Magibishi: nkama moko na tuku mitano na motoba.
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
Bakitani ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
32 the descendants of Harim, 320;
Bakitani ya Arimi: nkama misato na tuku mibale.
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
Bakitani ya Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na mitano.
34 the men of Jericho, 345;
Bakitani ya Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
Bakitani ya Sena: nkoto misato na nkama motoba na tuku misato.
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya, na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
37 the descendants of Immer, 1,052;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
39 and the descendants of Harim, 1,017.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odavia: tuku sambo na minei.
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Tala motango ya bakengeli bikuke ya Tempelo: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na libwa.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Tala basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Kerosi, Siya, Padoni,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Lebana, Agaba, Akubi
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Agabi, Shalimayi, Anani,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Gideli, Gaari, Reaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Retsini, Nekoda, Gazami,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Uza, Paseya, Besayi,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Asina, Mewunimi, Nefusimi,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Batsiluti, Meyida, Arisha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barikosi, Sisera, Tama,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Netsia mpe Atifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Peruda,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Yala, Darikoni, Gideli,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Ami.
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adani mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Mpe kati na Banganga-Nzambe: Bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango, na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
64 The whole assembly numbered 42,360,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi, nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki na bayembi na bango ya basi mpe ya mibali, nkama mibale;
66 They had 736 horses, 245 mules,
bampunda ya bitumba, nkama sambo na tuku misato na motoba; bamile nkama mibale na tuku minei na mitano;
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano; mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Tango bakomaki na Tempelo ya Yawe, na Yelusalemi, bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki bango moko kopesa wuta na mokano ya mitema na bango mpo na kotonga lisusu Tempelo ya Nzambe, na esika na yango ya kala.
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
Bapesaki na libenga ya misala, moto na moto kolanda ezweli na ye, mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku motoba na moko, mbongo ya bibende ya palata nkoto mitano, mpe banzambala nkama moko ya mosala ya bonganga-Nzambe.
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango.