< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 the descendants of Parosh, 2,172;
パロシの子孫二千百七十二人
4 the descendants of Shephatiah, 372;
シパテヤの子孫三百七十二人
5 the descendants of Arah, 775;
アラの子孫七百七十五人
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 the descendants of Elam, 1,254;
エラムの子孫千二百五十四人
8 the descendants of Zattu, 945;
ザットの子孫九百四十五人
9 the descendants of Zaccai, 760;
ザッカイの子孫七百六十人
10 the descendants of Bani, 642;
バニの子孫六百四十二人
11 the descendants of Bebai, 623;
ベバイの子孫六百二十三人
12 the descendants of Azgad, 1,222;
アズガデの子孫千二百二十二人
13 the descendants of Adonikam, 666;
アドニカムの子孫六百六十六人
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
ビグワイの子孫二千五十六人
15 the descendants of Adin, 454;
アデンの子孫四百五十四人
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 the descendants of Bezai, 323;
ベザイの子孫三百二十三人
18 the descendants of Jorah, 112;
ヨラの子孫百十二人
19 the descendants of Hashum, 223;
ハシユムの子孫二百二十三人
20 the descendants of Gibbar, 95;
ギバルの子孫九十五人
21 the men of Bethlehem, 123;
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 the men of Netophah, 56;
ネトパの人五十六人
23 the men of Anathoth, 128;
アナトテの人百二十八人
24 the descendants of Azmaveth, 42;
アズマウテの民四十二人
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 the men of Ramah and Geba, 621;
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 the men of Michmash, 122;
ミクマシの人百二十二人
28 the men of Bethel and Ai, 223;
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 the descendants of Nebo, 52;
ネボの民五十二人
30 the descendants of Magbish, 156;
マグビシの民百五十六人
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
他のエラムの民千二百五十四人
32 the descendants of Harim, 320;
ハリムの民三百二十人
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 the men of Jericho, 345;
ヱリコの民三百四十五人
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
セナアの民三千六百三十人
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 the descendants of Immer, 1,052;
インメルの子孫千五十二人
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
パシュルの子孫千二百四十七人
39 and the descendants of Harim, 1,017.
ハリムの子孫千十七人
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 The whole assembly numbered 42,360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 They had 736 horses, 245 mules,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Ezra 2 >