< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 the descendants of Parosh, 2,172;
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 the descendants of Shephatiah, 372;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 the descendants of Arah, 775;
les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 the descendants of Elam, 1,254;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 the descendants of Zattu, 945;
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 the descendants of Zaccai, 760;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 the descendants of Bani, 642;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 the descendants of Bebai, 623;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 the descendants of Azgad, 1,222;
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 the descendants of Adonikam, 666;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 the descendants of Adin, 454;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 the descendants of Bezai, 323;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 the descendants of Jorah, 112;
les fils de Jora, cent douze;
19 the descendants of Hashum, 223;
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 the descendants of Gibbar, 95;
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 the men of Bethlehem, 123;
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 the men of Netophah, 56;
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 the men of Anathoth, 128;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 the descendants of Azmaveth, 42;
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 the men of Ramah and Geba, 621;
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 the men of Michmash, 122;
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 the men of Bethel and Ai, 223;
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 the descendants of Nebo, 52;
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 the descendants of Magbish, 156;
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 the descendants of Harim, 320;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 the men of Jericho, 345;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 the descendants of Immer, 1,052;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 and the descendants of Harim, 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
64 The whole assembly numbered 42,360,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.