< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 the descendants of Parosh, 2,172;
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 the descendants of Shephatiah, 372;
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 the descendants of Arah, 775;
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 the descendants of Elam, 1,254;
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 the descendants of Zattu, 945;
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 the descendants of Zaccai, 760;
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 the descendants of Bani, 642;
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 the descendants of Bebai, 623;
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 the descendants of Azgad, 1,222;
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 the descendants of Adonikam, 666;
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 the descendants of Adin, 454;
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 the descendants of Bezai, 323;
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 the descendants of Jorah, 112;
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 the descendants of Hashum, 223;
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 the descendants of Gibbar, 95;
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 the men of Bethlehem, 123;
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 the men of Netophah, 56;
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 the men of Anathoth, 128;
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 the descendants of Azmaveth, 42;
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 the men of Ramah and Geba, 621;
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 the men of Michmash, 122;
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 the men of Bethel and Ai, 223;
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 the descendants of Nebo, 52;
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 the descendants of Magbish, 156;
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 the descendants of Harim, 320;
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 the men of Jericho, 345;
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 the descendants of Immer, 1,052;
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 and the descendants of Harim, 1,017.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Nezia kod Hatifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaala, Darkon, Gidel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 The whole assembly numbered 42,360,
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.