< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পর, বিগ্‌বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 the descendants of Parosh, 2,172;
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 the descendants of Shephatiah, 372;
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 the descendants of Arah, 775;
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 the descendants of Elam, 1,254;
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 the descendants of Zattu, 945;
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 the descendants of Zaccai, 760;
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 the descendants of Bani, 642;
বানির বংশধর, 642 জন;
11 the descendants of Bebai, 623;
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 the descendants of Azgad, 1,222;
অস্‌গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 the descendants of Adonikam, 666;
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
বিগ্‌বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 the descendants of Adin, 454;
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 the descendants of Bezai, 323;
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 the descendants of Jorah, 112;
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 the descendants of Hashum, 223;
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 the descendants of Gibbar, 95;
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 the men of Bethlehem, 123;
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 the men of Netophah, 56;
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 the men of Anathoth, 128;
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 the descendants of Azmaveth, 42;
অস্‌মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 the men of Ramah and Geba, 621;
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 the men of Michmash, 122;
মিক্‌মসের লোকেরা, 122 জন;
28 the men of Bethel and Ai, 223;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 the descendants of Nebo, 52;
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 the descendants of Magbish, 156;
মগ্‌বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
32 the descendants of Harim, 320;
হারীমের লোকেরা, 320 জন;
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 the men of Jericho, 345;
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
37 the descendants of Immer, 1,052;
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
পশ্‌হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 and the descendants of Harim, 1,017.
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্‌মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
হাগব, শল্‌ময়, হানন,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্‌সোফেরত, পরূদা,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 The whole assembly numbered 42,360,
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 They had 736 horses, 245 mules,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Ezra 2 >