< Ezekiel 42 >

1 Then the man led me out northward into the outer court, and he brought me to the group of chambers opposite the temple courtyard and the outer wall on the north side.
Hagi anantetira ana ne'mo'a navareno megi'a mono kumamofona noti kaziga vuteno, navareno mono nomofona kantu kaziga hunaraginte nontaminte vu'ne. Hagi anama hunaraginte nontmina, noti kaziga megi'ama me'nea asamofona, mago kaziga asoparega me'ne.
2 The building with the door facing north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
Hagi mago nona noti kaziga avugosa hunte'nea nomofona zaza'amo'a 50 mita higeno atupa'amo'a 25 mita hu'ne.
3 Gallery faced gallery in three levels opposite the twenty cubits that belonged to the inner court and opposite the pavement that belonged to the outer court.
Hagi ana nontmimofone mono nomofo amu'nompima me'nea kankamumo'a 10mita hu'ne. Hagi kantigama nontamina 3'a agofetu agofetu hu'za ki'za mareri'nageno zamavugosa ohumi ahumi hu'naze.
4 In front of the chambers was an inner walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
Hagi ana nontmimofo noti kaziga, kafana megeno zamavuga mago ka evu'neankino, anankamo'a 5 mita kahesa higeno, zaza'amo'a 50 mita hu'ne.
5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.
Hagi agofetu'ma hunaraginte'nea nomo'a ositfa higeno, amu'nompima hunaraginte'nea nomo'ene mopafi nomo'enena ra hu'na'e. Na'ankure fenkma kazigama me'nea nontamimofona ra kankamu me'ne.
6 For they were arranged in three stories, and unlike the courts, they had no pillars. So the upper chambers were set back further than the lower and middle floors.
Hagi amu'nompine mopafinema hunaraginte nontre'mofoma azerina zafa meankna huno agofetura nampa 3 nomofona azerina zafa omane'ne.
7 An outer wall in front of the chambers was fifty cubits long and ran parallel to the chambers and the outer court.
Hagi ana nontmimofo asoparega megia keginamo'ma hiaza huno mago kegina evu'neankino, zaza'amo'a 25mita hu'ne.
8 For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those facing the temple were a hundred cubits long.
Hagi hunaraginte nontamimofo isamofo zaza'amo'a 25mita higeno'a, mono no tava'onte'ma me'nea keginamo'a 50'a mita hu'ne.
9 And below these chambers was the entrance on the east side as one enters them from the outer court.
Hagi fenkama kazigama me'nea nontmimofona megia kumapinti'ma ufresaza kafana, zage hanati kaziga me'ne.
10 On the south side along the length of the wall of the outer court were chambers adjoining the courtyard and opposite the building,
Hagi ana keginamofo agu'afina hunaraginte nontmi meno vuno, mono nonkuma keginare ome rehe'ne.
11 with a passageway in front of them, just like the chambers that were on the north. They had the same length and width, with similar exits and dimensions.
Hagi ana nontmimofo zamavuga, mago ka vu'ne. Hagi e'i ana nontamimo'za noti kazigama me'nea nontaminkna hunazankino, zaza'zmimo'ene atupazmimo'ene, kafazmimo'zanena magozanke hu'naze.
12 And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, there was a door in front of the walkway that was parallel to the wall extending eastward.
Hagi ana keginamofona zage hanati kaziga, ana nontamimpima nevaza kafana me'neankiza, anampinkati ufre'za kagi'za sauti kaziga vute'za, noti kazigama nehazaza hu'za ufregahaze.
13 Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
Anante ana ne'mo'a amanage huno nasami'ne, noti kazigama hunaraginte nontamine, sauti kazigama hunaraginte nontamina, mago kaziga me'neankino, ruotge hu'nea nontmi me'ne. Hagi Ra Anumzamofonte'ma enaku'ma hanaza pristi vahetamimo'za, ana nontamimpi ruotge'ma hu'nea ofa ne'zana negahaze. Ana nehu'za ruotgema hu'nea zantamine, witi ofane, kumite'ma hu ofane, kefozama hu'nea zante'ma hu ofanena anampi antegahaze. Na'ankure ana kumamo'a ruotge hu'ne.
14 Once the priests have entered the holy area, they must not go out into the outer court until they have left behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they approach the places that are for the people.”
Hagi pristi vahe'mo'zama antanine'za Ruotge'ma hu'nea kumapima ufrenesaza kukenazamia ana nontamimpi ome hatentete'za, megi'a mono kumapina vugahaze. Hagi anama hutesu'za amne kukena hu'za vahetamima mani'nazarera vugahaze.
15 Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:
Hagi mono no kumapima me'nea zantmima mesarimima huvagareteno'a, zage hanati kaziga kafanteti navareno atiramino vuteno, mono kumamofona megi'a mesarimi huno kagine.
16 With a measuring rod he measured the east side to be five hundred cubits long.
Hagi mesarimima hu azotanu'ma zage hanati kazigama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 1 tausen 800 mita hu'ne.
17 He measured the north side to be five hundred cubits long.
Hagi noti kazigama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 1tausen 800 mita hu'ne.
18 He measured the south side to be five hundred cubits long.
Hagi sauti kazigama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 1tausen 800 mita hu'ne.
19 And he came around and measured the west side to be five hundred cubits long.
Hagi zage fre kazigama mesarimima huno keana, zaza'amo'a 1tausen 800 mita hu'ne.
20 So he measured the area on all four sides. It had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
E'ina huno ana maka 4'a kaziga mesarimi huno ke'neana, ana maka kaziga 1 tausen 800 mita hutere hu'ne. Hagi ruotge'ma hu'nea kuma'ene amne kuma'enena, mago keginamo huta'nene.

< Ezekiel 42 >