< Ezekiel 42 >
1 Then the man led me out northward into the outer court, and he brought me to the group of chambers opposite the temple courtyard and the outer wall on the north side.
他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
2 The building with the door facing north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
3 Gallery faced gallery in three levels opposite the twenty cubits that belonged to the inner court and opposite the pavement that belonged to the outer court.
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
4 In front of the chambers was an inner walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
5 Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
6 For they were arranged in three stories, and unlike the courts, they had no pillars. So the upper chambers were set back further than the lower and middle floors.
圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
7 An outer wall in front of the chambers was fifty cubits long and ran parallel to the chambers and the outer court.
圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
8 For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those facing the temple were a hundred cubits long.
靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
9 And below these chambers was the entrance on the east side as one enters them from the outer court.
在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
10 On the south side along the length of the wall of the outer court were chambers adjoining the courtyard and opposite the building,
向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
11 with a passageway in front of them, just like the chambers that were on the north. They had the same length and width, with similar exits and dimensions.
这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
12 And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, there was a door in front of the walkway that was parallel to the wall extending eastward.
正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
13 Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
14 Once the priests have entered the holy area, they must not go out into the outer court until they have left behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they approach the places that are for the people.”
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
15 Now when the man had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and he measured the area all around:
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
16 With a measuring rod he measured the east side to be five hundred cubits long.
他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
17 He measured the north side to be five hundred cubits long.
用竿量北面五百肘,
18 He measured the south side to be five hundred cubits long.
用竿量南面五百肘,
19 And he came around and measured the west side to be five hundred cubits long.
又转到西面,用竿量五百肘。
20 So he measured the area on all four sides. It had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。