< Ezekiel 41 >

1 Then the man brought me into the outer sanctuary and measured the side pillars to be six cubits wide on each side.
Pea hili ia naʻa ne ʻomi au ki he fale tapu, ʻo ne fua ʻae ngaahi pou, ko e kiupite ʻe ono hono laulahi ʻi he potu ʻe taha, pea ono hono kiupite ʻi he potu ʻe taha, he ko hono laulahi ia ʻoe fale fehikitaki.
2 The width of the entrance was ten cubits, and the sides of the entrance were five cubits on each side. He also measured the length of the outer sanctuary to be forty cubits, and the width to be twenty cubits.
Pea ko hono laulahi ʻoe matapā ko e kiupite ʻe hongofulu; pea ko e kau matapā ko e kiupite ʻe nima ʻi hono potu ʻe taha, pea ko e kiupite ʻe nima ʻi hono potu ʻe taha: pea naʻa ne fua hono lōloa ko e kiupite ʻe fāngofulu; pea ko hono laulahi ko e kiupite ʻe uofulu.
3 And he went into the inner sanctuary and measured the side pillars at the entrance to be two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the walls on each side were seven cubits wide.
Pea naʻe toki ʻalu ia ki loto, pea ne fua ʻae pou ʻoe matapā ko e kiupite ʻe ua; pea ko e matapā ko e kiupite ʻe ono; pea ko hono laulahi ʻoe matapā ko e kiupite ʻe fitu.
4 Then he measured the room adjacent to the inner sanctuary to be twenty cubits long and twenty cubits wide. And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
Naʻe pehē mo ʻene fua ʻa hono lōloa, ko e kiupite ʻe uofulu; pea ko hono laulahi ʻi he muʻa fale tapu ko e kiupite ʻe uofulu: pea naʻa ne pehē mai kiate au, “Ko e potu toputapu eni.”
5 Next he measured the wall of the temple to be six cubits thick, and the width of each side room around the temple was four cubits.
Hili ia naʻa ne fua ʻae holisi ʻoe fale, ko e kiupite ʻe ono: pea ko e laulahi ʻoe ngaahi potu fale kituʻa ʻaia naʻe takatakai ʻaki ʻae fale ʻi hono potu kotoa pē, ko e taki taha ʻae kiupite ʻe fā.
6 The side rooms were arranged one above another in three levels of thirty rooms each. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be fastened into the wall of the temple itself.
Pea naʻe fata tolu ʻae ngaahi potu fale kituʻa, pea taki tolungofulu ʻa hono fakaʻotu; pea naʻe faʻaki hono ngaahi lalango ki he ʻā kituʻa, koeʻuhi ke mālohi, ka naʻe ʻikai ke aʻu ki he holisi ʻoe fale.
7 The side rooms surrounding the temple widened at each successive level, because the structure surrounding the temple ascended by stages corresponding to the narrowing of the temple wall as it rose upward. And so a stairway went up from the lowest story to the highest, through the middle one.
Pea naʻe ai hono fakaʻataʻatā mo e hala fakatakamilo, naʻe ʻalu hake ki ʻolunga ki he ngaahi potu fale: he naʻe ʻalu hake ʻo takatakai ʻae fale ʻe he hala fakatakamilo: pea naʻe fakaʻaʻau ʻo ʻatā ange ʻae ngaahi potu fale ʻo fakatatau mo ʻene ʻalu ki ʻolunga ʻo fua fai mei lalo.
8 I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
Pea naʻaku mamata foki ki he māʻolunga ʻoe fale ʻi hono takatakai hake: ko e keli hono tuʻunga ʻoe ngaahi potu fale kituʻa, ko e kaho kātoa ʻe taha naʻe ono hono kiupite lōloa.
9 The outer wall of the side rooms was five cubits thick, and the open area between the side rooms of the temple
Ko hono matolu ʻoe holisi ki he potu fale kituʻa, ko e kiupite ʻe nima: pea ko e potu naʻe tuku ke ʻatā ko e tuʻuʻanga ia ʻoe ngaahi potu fale ki lotoʻā.
10 and the outer chambers was twenty cubits wide all around the temple.
Pea ko hono fakavahavaha ʻoe ngaahi potu fale, ko e kiupite ʻe uofulu, pea naʻe pehē fakatakamilo hake pe ʻi he fale kātoa.
11 The side rooms opened into this area, with one entrance on the north and another on the south. The open area was five cubits wide all around.
Pea naʻe hanga atu ʻae matapā ʻoe ngaahi potu fale kituʻa, ki he potu naʻe tuku ke ʻataʻatā, ko e matapā ʻe taha ki he potu tokelau, pea ko e taha ki he potu tonga: pea ko e laulahi ʻoe potu naʻe tuku ʻatā pe, ko e kiupite ʻe nima hono fua takatakai.
12 Now the building that faced the temple courtyard on the west was seventy cubits wide, and the wall of the building was five cubits thick all around, with a length of ninety cubits.
Pea ko eni, ko e fale ʻaia naʻe tuʻu ki muʻa ʻi he ʻataʻatā ʻi he potu ngataʻanga ki lulunga, ko hono laulahi ko e kiupite ʻe fitungofulu: pea ko hono matolu ʻoe ʻā naʻe takatakai ʻaki ʻae fale ko e kiupite ʻe nima, pea ko hono lōloa, ko e kiupite ʻe hivangofulu.
13 Then he measured the temple to be a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
Ko ia naʻa ne fua ʻae fale, ko e kiupite ʻe teau ʻa hono lōloa; pea ko hono potu ʻataʻatā, pea mo e fale, fakataha mo hono ngaahi ʻā, ko hono lōloa, ko e kiupite ʻe teau;
14 The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
Mo e laulahi foki ʻoe mata fale, mo hono potu ʻataʻatā ki he feituʻu hahake, ko e kiupite ia ʻe teau.
15 Next he measured the length of the building facing the temple courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary, and the porticoes facing the court,
Pea naʻa ne fua hono lōloa ʻoe fale, ʻi he potu ʻoku hanga ki he potu ʻataʻatā, ʻaia naʻe ʻituʻa ʻi ai, mo hono ngaahi hala kituʻa fale ʻi hono potu fakatouʻosi, ko e kiupite ia ʻe teau, ʻaia mo e potu toputapu ki loto, mo e ngaahi fale hala ʻoe lotoʻā;
16 as well as the thresholds and the beveled windows and the galleries all around with their three levels opposite the threshold, were overlaid with wood on all sides. They were paneled from the ground to the windows, and the windows were covered.
‌ʻAe ngaahi pou ʻoe matapā, mo e ngaahi kātupa fāsiʻi, mo e ngaahi hala kituʻa, ʻo takatakai hake ʻi hono fata ʻe tolu, ʻaia naʻe hanga mai ki he matapā, naʻe ʻaofi ʻaki kotoa pē ia ʻae ʻakau ʻo fai mei he funga kelekele ʻo aʻu hake ki he ngaahi kātupa, pea naʻe ʻaofi foki mo e ngaahi kātupa;
17 In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary on all the walls, spaced evenly around the inner and outer sanctuary,
Naʻe fai fakafuofua pe ʻo aʻu ki ʻolunga ʻi he matapā, ʻio, ʻo aʻu ki he fale ki loto mo tuʻa, ʻo takatakai hake ʻi he ʻā ʻi loto mo tuʻa.
18 were alternating carved cherubim and palm trees. Each cherub had two faces:
Pea naʻe teuʻi ʻaki ia ʻae ngaahi selupi, mo e ngaahi ʻakau ko e ponga, he naʻe fevahaʻanaki ʻaki ʻae ʻakau ko e ponga, ʻae ngaahi selupi; pea naʻe taki ua ʻae mata ʻoe selupi;
19 the face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a young lion was toward the palm tree on the other side. They were carved all the way around the temple.
Ko ia naʻe hanga ʻae mata ʻoe tangata ki he ʻakau ko e ponga, ʻi hono potu ʻe taha, pea hanga ʻae mata ʻoe laione mui ki he ʻakau ko e ponga, ʻi hono potu ʻe taha; naʻe pehē hono ngaohi ʻo takatakai ʻi he fale ʻo ʻosi.
20 Cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.
Naʻe ngaohi ʻae selupi, mo e ngaahi ponga, ʻo fua fai mei he funga kelekele ʻo aʻu ki he potu ki ʻolunga ʻi he matapā, pea ʻi he ʻā ʻoe fale tapu.
21 The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the doorframe of the sanctuary was similar.
Naʻe fua ke potupotutatau ʻae pou ʻoe fale tapu, mo e mata fale ʻoe potu toputapu; naʻa na mata tatau ʻosi pe.
22 There was an altar of wood three cubits high and two cubits square. Its corners, base, and sides were of wood. And the man told me, “This is the table that is before the LORD.”
Ko e kiupite ʻe tolu ko hono māʻolunga ia ʻoe feilaulauʻanga ʻakau, mo hono lōloa, ko e kiupite ʻe ua; pea ko hono tuliki, mo hono potu fakalōloa, mo hono kaokao naʻe ngaohi ʻaki ʻae ʻakau: pea naʻa ne pehē mai kiate au, “Ko e palepale ia ʻaia ʻoku ʻi he ʻao ʻo Sihova.”
23 Both the outer sanctuary and the inner sanctuary had double doors,
Pea naʻe ua ʻae matapā ʻi he faletapu, pea mo e potu toputapu.
24 and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
Pea naʻe taki ua ʻae potu matapā naʻe tautau; ko e potu matapā ʻe ua ki he matapā ʻe taha, pea ua ki he matapā ʻe taha.
25 Cherubim and palm trees like those on the walls were carved on the doors of the outer sanctuary, and there was a wooden canopy outside, on the front of the portico.
Pea naʻe tongi ki ai, mo e matapā ʻoe fale tapu ʻae selupi, mo e ngaahi ponga, ʻo tatau mo ia naʻe ʻi he ngaahi ʻā; pea naʻe ʻaofi ʻaki ʻae laupapa matolu ʻae mata fale ʻoe fale hala kituʻa.
26 There were beveled windows and palm trees on the sidewalls of the portico. The side rooms of the temple also had canopies.
Pea naʻe ʻi ai ʻae ngaahi kātupa fāsiʻi, mo e ngaahi ponga, ʻi hono potu fakatouʻosi, pea mo e ngaahi potu ʻoe fale hala, mo e ngaahi potu fale ʻoe fale lahi, mo e ngaahi laupapa matolu.

< Ezekiel 41 >