< Ezekiel 41 >
1 Then the man brought me into the outer sanctuary and measured the side pillars to be six cubits wide on each side.
他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
2 The width of the entrance was ten cubits, and the sides of the entrance were five cubits on each side. He also measured the length of the outer sanctuary to be forty cubits, and the width to be twenty cubits.
門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
3 And he went into the inner sanctuary and measured the side pillars at the entrance to be two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the walls on each side were seven cubits wide.
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
4 Then he measured the room adjacent to the inner sanctuary to be twenty cubits long and twenty cubits wide. And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
5 Next he measured the wall of the temple to be six cubits thick, and the width of each side room around the temple was four cubits.
他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
6 The side rooms were arranged one above another in three levels of thirty rooms each. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be fastened into the wall of the temple itself.
旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 The side rooms surrounding the temple widened at each successive level, because the structure surrounding the temple ascended by stages corresponding to the narrowing of the temple wall as it rose upward. And so a stairway went up from the lowest story to the highest, through the middle one.
這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
8 I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 The outer wall of the side rooms was five cubits thick, and the open area between the side rooms of the temple
旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
10 and the outer chambers was twenty cubits wide all around the temple.
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
11 The side rooms opened into this area, with one entrance on the north and another on the south. The open area was five cubits wide all around.
旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
12 Now the building that faced the temple courtyard on the west was seventy cubits wide, and the wall of the building was five cubits thick all around, with a length of ninety cubits.
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
13 Then he measured the temple to be a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
14 The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
15 Next he measured the length of the building facing the temple courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary, and the porticoes facing the court,
他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
16 as well as the thresholds and the beveled windows and the galleries all around with their three levels opposite the threshold, were overlaid with wood on all sides. They were paneled from the ground to the windows, and the windows were covered.
內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
17 In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary on all the walls, spaced evenly around the inner and outer sanctuary,
直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 were alternating carved cherubim and palm trees. Each cherub had two faces:
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
19 the face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a young lion was toward the palm tree on the other side. They were carved all the way around the temple.
這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
20 Cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.
從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
21 The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the doorframe of the sanctuary was similar.
殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
22 There was an altar of wood three cubits high and two cubits square. Its corners, base, and sides were of wood. And the man told me, “This is the table that is before the LORD.”
壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
23 Both the outer sanctuary and the inner sanctuary had double doors,
殿和至聖所的門各有兩扇。
24 and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
25 Cherubim and palm trees like those on the walls were carved on the doors of the outer sanctuary, and there was a wooden canopy outside, on the front of the portico.
殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
26 There were beveled windows and palm trees on the sidewalls of the portico. The side rooms of the temple also had canopies.
廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。