< Ezekiel 41 >

1 Then the man brought me into the outer sanctuary and measured the side pillars to be six cubits wide on each side.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
2 The width of the entrance was ten cubits, and the sides of the entrance were five cubits on each side. He also measured the length of the outer sanctuary to be forty cubits, and the width to be twenty cubits.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
3 And he went into the inner sanctuary and measured the side pillars at the entrance to be two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the walls on each side were seven cubits wide.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
4 Then he measured the room adjacent to the inner sanctuary to be twenty cubits long and twenty cubits wide. And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
5 Next he measured the wall of the temple to be six cubits thick, and the width of each side room around the temple was four cubits.
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
6 The side rooms were arranged one above another in three levels of thirty rooms each. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports would not be fastened into the wall of the temple itself.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 The side rooms surrounding the temple widened at each successive level, because the structure surrounding the temple ascended by stages corresponding to the narrowing of the temple wall as it rose upward. And so a stairway went up from the lowest story to the highest, through the middle one.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
8 I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 The outer wall of the side rooms was five cubits thick, and the open area between the side rooms of the temple
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
10 and the outer chambers was twenty cubits wide all around the temple.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
11 The side rooms opened into this area, with one entrance on the north and another on the south. The open area was five cubits wide all around.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
12 Now the building that faced the temple courtyard on the west was seventy cubits wide, and the wall of the building was five cubits thick all around, with a length of ninety cubits.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
13 Then he measured the temple to be a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
14 The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
15 Next he measured the length of the building facing the temple courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary, and the porticoes facing the court,
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
16 as well as the thresholds and the beveled windows and the galleries all around with their three levels opposite the threshold, were overlaid with wood on all sides. They were paneled from the ground to the windows, and the windows were covered.
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
17 In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary on all the walls, spaced evenly around the inner and outer sanctuary,
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 were alternating carved cherubim and palm trees. Each cherub had two faces:
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
19 the face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a young lion was toward the palm tree on the other side. They were carved all the way around the temple.
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
20 Cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary from the floor to the space above the entrance.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
21 The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the doorframe of the sanctuary was similar.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
22 There was an altar of wood three cubits high and two cubits square. Its corners, base, and sides were of wood. And the man told me, “This is the table that is before the LORD.”
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
23 Both the outer sanctuary and the inner sanctuary had double doors,
殿和至圣所的门各有两扇。
24 and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
25 Cherubim and palm trees like those on the walls were carved on the doors of the outer sanctuary, and there was a wooden canopy outside, on the front of the portico.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
26 There were beveled windows and palm trees on the sidewalls of the portico. The side rooms of the temple also had canopies.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。

< Ezekiel 41 >