< Ezekiel 39 >
1 “As for you, O son of man, prophesy against Gog and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
И ты, сыне человечь, прорцы на Гога и рцы: сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на тя, Гог, князя Рос, Мосоха и Фовеля,
2 I will turn you around, drive you along, bring you up from the far north, and send you against the mountains of Israel.
и соберу тя и наставлю тя, и возведу тя от конца севера и возведу тя на горы Израилевы:
3 Then I will strike the bow from your left hand and dash down the arrows from your right hand.
и исторгну лук твой от руки твоея левыя и стрелы твоя от руки твоея десныя,
4 On the mountains of Israel you will fall—you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to every kind of ravenous bird and wild beast.
и поражу тя на горах Израилевых, и падеши ты и вси иже окрест тебе, и языцы иже с тобою отдадятся во множество птиц всякому парящему, и всем зверем польным дах тя на изядение:
5 You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.
на лицы поля падеши, яко Аз глаголах, глаголет Адонаи Господь.
6 I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
И пущу огнь на Магога, и населятся острови с миром,
7 So I will make My holy name known among My people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
и уведят, яко Аз есмь Господь, и имя Мое святое вестно будет среде людий Моих Израиля, и не осквернится имя Мое святое ктому, и уведят вси языцы, яко Аз есмь Господь Святый среде Израиля.
8 Yes, it is coming, and it will surely happen, declares the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
Се, приспе, и увеси, яко будет, глаголет Адонаи Господь: се есть день, о немже глаголах,
9 Then those who dwell in the cities of Israel will go out, kindle fires, and burn up the weapons—the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
и изыдут живущии во градех Израилевых, и пожгут оружие, и щиты и копия, и луки и стрелы, и жезлы ручныя и сулицы, и раждегут ими огнь седмь лет:
10 They will not gather wood from the countryside or cut it from the forests, for they will use the weapons for fuel. They will loot those who looted them and plunder those who plundered them, declares the Lord GOD.
и не возмут древес с поля, ни изсекут от дубравы, но оружием раждегут огнь, и пленят пленившыя их и расхитят расхитивших я, глаголет Адонаи Господь.
11 And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the Valley of the Travelers, east of the Sea. It will block those who travel through, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon-gog.
И будет, в той день дам Гогу место нарочито, гроб во Израили, многопогребателно, пришедших на восток моря, и заградят устие дебри и погребут тамо Гога и все множество его, и прозовется та дебрь: многопогребателное Гога.
12 For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
И закопают я дом Израилев, да очистится земля в седмь месяц,
13 All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day I display My glory, declares the Lord GOD.
и погребут я вси людие земли, и будет им именито, в оньже день прославлюся, глаголет Адонаи Господь.
14 And men will be employed to continually pass through the land to cleanse it by burying the invaders who remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
И мужей всегда поставят обходити всю землю, еже погребсти оставшихся на лицы земли и очистити ю по седми месяцех, и взыщут опасно.
15 As they pass through the land, anyone who sees a human bone will set up a pillar next to it, until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
Всяк проходяй землю и узревый кость человечу сотворит у нея знамение, дондеже погребут ю погребающии в дебри, многопогребателнем Гогове.
16 (Even the city will be named Hamonah.) And so they will cleanse the land.
Ибо имя месту (прозовется) Падение многопогребателное: и очистится земля.
17 And as for you, son of man, this is what the Lord GOD says: Call out to every kind of bird and to every beast of the field: ‘Assemble and come together from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great feast on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
И ты, сыне человечь, рцы: сия глаголет Адонаи Господь: рцы всяцей птице парящей и ко всякому зверю селному: соберитеся и приидите от всех окрестных его на заколение Мое, еже заклах вам, заклание велие на горах Израилевых, ядите мяса и пийте кровь:
18 You will eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all the fattened animals of Bashan.
мяса исполинов изясте и кровь князей земных испиете, овны и телцы, и козлы и волы тучнии вси:
19 At the sacrifice I am preparing, you will eat fat until you are gorged and drink blood until you are drunk.
и да ясте тук до сытости и испиете кровь до пиянства от заклания Моего, еже заклах вам:
20 And at My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and warriors of every kind,’ declares the Lord GOD.
и насытитеся от трапезы Моея, от коня и всадника, исполина и всякаго мужа воинскаго, глаголет Адонаи Господь.
21 I will display My glory among the nations, and all the nations will see the judgment that I execute and the hand that I lay upon them.
И дам славу Мою в вас, и узрят вси языцы суд Мой, егоже сотворих, и руку Мою, юже наведох на ня,
22 From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
и увесть дом Израилев, яко Аз есмь Господь Бог их от сего дне и в прочыя.
23 And the nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity, because they were unfaithful to Me. So I hid My face from them and delivered them into the hands of their enemies, so that they all fell by the sword.
И уведят вси языцы, яко грехов ради своих пленени быша дом Израилев, понеже отвергошася Мене, и отвратих лице Мое от них и предах я в руце врагов их, и падоша мечем вси:
24 I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
по нечистотам их и по беззаконием их сотворих им и отвратих лице Мое от них.
25 Therefore this is what the Lord GOD says: Now I will restore Jacob from captivity and will have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
Того ради сия глаголет Адонаи Господь: ныне возвращу пленение Иаковле и помилую дом Израилев, и возревную имене ради Моего святаго:
26 They will forget their disgrace and all the treachery they committed against Me, when they dwell securely in their land, with no one to frighten them.
и возмут безчестие свое и всякую неправду свою, еюже неправдоваша, егда вселятся на земли своей с миром и не будет устрашающаго,
27 When I bring them back from the peoples and gather them out of the lands of their enemies, I will show My holiness in them in the sight of many nations.
внегда возвращу я от язык и соберу я от стран языческих и освящуся в них пред языки:
28 Then they will know that I am the LORD their God, when I regather them to their own land, not leaving any of them behind after their exile among the nations.
и уведят, яко Аз есмь Господь Бог их, внегда явлюся им во языцех и соберу я на землю их и не оставлю от них тамо ктому:
29 And I will no longer hide My face from them, for I will pour out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord GOD.”
и не отвращу лица Моего ктому от них, зане излиях ярость Мою на дом Израилев, глаголет Адонаи Господь.