< Ezekiel 27 >

1 Then the word of the LORD came to me, saying,
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
2 “Now you, son of man, take up a lament for Tyre.
ואתה בן אדם שא על צר קינה׃
3 Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’
ואמרת לצור הישבתי על מבואת ים רכלת העמים אל איים רבים כה אמר אדני יהוה צור את אמרת אני כלילת יפי׃
4 Your borders are in the heart of the seas; your builders perfected your beauty.
בלב ימים גבוליך בניך כללו יפיך׃
5 They constructed all your planking with cypress from Senir. They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
ברושים משניר בנו לך את כל לחתים ארז מלבנון לקחו לעשות תרן עליך׃
6 Of oaks from Bashan they made your oars; of wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
אלונים מבשן עשו משוטיך קרשך עשו שן בת אשרים מאיי כתים׃
7 Of embroidered fine linen from Egypt they made your sail, which served as your banner. Of blue and purple from the coasts of Elishah they made your awning.
שש ברקמה ממצרים היה מפרשך להיות לך לנס תכלת וארגמן מאיי אלישה היה מכסך׃
8 The men of Sidon and Arvad were your oarsmen. Your men of skill, O Tyre, were there as your captains.
ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך׃
9 The elders of Gebal were aboard as shipwrights, repairing your leaks. All the ships of the sea and their sailors came alongside to barter for your merchandise.
זקני גבל וחכמיה היו בך מחזיקי בדקך כל אניות הים ומלחיהם היו בך לערב מערבך׃
10 Men of Persia, Lydia, and Put served as warriors in your army. They hung their shields and helmets on your walls; they gave you splendor.
פרס ולוד ופוט היו בחילך אנשי מלחמתך מגן וכובע תלו בך המה נתנו הדרך׃
11 Men of Arvad and Helech manned your walls all around, and the men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they perfected your beauty.
בני ארוד וחילך על חומותיך סביב וגמדים במגדלותיך היו שלטיהם תלו על חומותיך סביב המה כללו יפיך׃
12 Tarshish was your merchant because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin, and lead for your wares.
תרשיש סחרתך מרב כל הון בכסף ברזל בדיל ועופרת נתנו עזבוניך׃
13 Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your merchandise.
יון תבל ומשך המה רכליך בנפש אדם וכלי נחשת נתנו מערבך׃
14 The men of Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your wares.
מבית תוגרמה סוסים ופרשים ופרדים נתנו עזבוניך׃
15 The men of Dedan were your clients; many coastlands were your market; they paid you with ivory tusks and ebony.
בני דדן רכליך איים רבים סחרת ידך קרנות שן והובנים השיבו אשכרך׃
16 Aram was your customer because of your many products; they exchanged turquoise, purple, embroidered work, fine linen, coral, and rubies for your wares.
ארם סחרתך מרב מעשיך בנפך ארגמן ורקמה ובוץ וראמת וכדכד נתנו בעזבוניך׃
17 Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith, cakes and honey, oil and balm for your merchandise.
יהודה וארץ ישראל המה רכליך בחטי מנית ופנג ודבש ושמן וצרי נתנו מערבך׃
18 Because of your many products and your great wealth of goods, Damascus traded with you wine from Helbon, wool from Zahar,
דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל הון ביין חלבון וצמר צחר׃
19 and casks of wine from Izal for your wares. Wrought iron, cassia, and sweet cane were exchanged for your merchandise.
ודן ויון מאוזל בעזבוניך נתנו ברזל עשות קדה וקנה במערבך היה׃
20 Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.
דדן רכלתך בבגדי חפש לרכבה׃
21 Arabia and all the princes of Kedar were your customers, trading in lambs, rams, and goats.
ערב וכל נשיאי קדר המה סחרי ידך בכרים ואילים ועתודים בם סחריך׃
22 The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your wares they exchanged gold, the finest of all spices, and precious stones.
רכלי שבא ורעמה המה רכליך בראש כל בשם ובכל אבן יקרה וזהב נתנו עזבוניך׃
23 Haran, Canneh, and Eden traded with you, and so did the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad.
חרן וכנה ועדן רכלי שבא אשור כלמד רכלתך׃
24 In your marketplace they traded with you fine garments of blue, embroidered work, and multicolored rugs with cords tightly twisted and knotted.
המה רכליך במכללים בגלומי תכלת ורקמה ובגנזי ברמים בחבלים חבשים וארזים במרכלתך׃
25 The ships of Tarshish carried your merchandise. And you were filled with heavy cargo in the heart of the sea.
אניות תרשיש שרותיך מערבך ותמלאי ותכבדי מאד בלב ימים׃
26 Your oarsmen have brought you onto the high seas, but the east wind will shatter you in the heart of the sea.
במים רבים הביאוך השטים אתך רוח הקדים שברך בלב ימים׃
27 Your wealth, wares, and merchandise, your sailors, captains, and shipwrights, your merchants and all the warriors within you, with all the other people on board, will sink into the heart of the sea on the day of your downfall.
הונך ועזבוניך מערבך מלחיך וחבליך מחזיקי בדקך וערבי מערבך וכל אנשי מלחמתך אשר בך ובכל קהלך אשר בתוכך יפלו בלב ימים ביום מפלתך׃
28 The countryside will shake when your sailors cry out.
לקול זעקת חבליך ירעשו מגרשות׃
29 All who handle the oars will abandon their ships. The sailors and all the captains of the sea will stand on the shore.
וירדו מאניותיהם כל תפשי משוט מלחים כל חבלי הים אל הארץ יעמדו׃
30 They will raise their voices for you and cry out bitterly. They will throw dust on their heads and roll in ashes.
והשמיעו עליך בקולם ויזעקו מרה ויעלו עפר על ראשיהם באפר יתפלשו׃
31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and bitter mourning.
והקריחו אליך קרחה וחגרו שקים ובכו אליך במר נפש מספד מר׃
32 As they wail and mourn over you, they will take up a lament for you: ‘Who was ever like Tyre, silenced in the middle of the sea?
ונשאו אליך בניהם קינה וקוננו עליך מי כצור כדמה בתוך הים׃
33 When your wares went out to sea, you satisfied many nations. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and merchandise.
בצאת עזבוניך מימים השבעת עמים רבים ברב הוניך ומערביך העשרת מלכי ארץ׃
34 Now you are shattered by the seas in the depths of the waters; your merchandise and the people among you have gone down with you.
עת נשברת מימים במעמקי מים מערבך וכל קהלך בתוכך נפלו׃
35 All the people of the coastlands are appalled over you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted.
כל ישבי האיים שממו עליך ומלכיהם שערו שער רעמו פנים׃
36 Those who trade among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.’”
סחרים בעמים שרקו עליך בלהות היית ואינך עד עולם׃

< Ezekiel 27 >