< Ezekiel 19 >

1 “As for you, take up a lament for the princes of Israel
А ты подними плач о князьях Израиля
2 and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львенков своих.
3 She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
И вскормила одного из львенков своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
4 When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
5 When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
И когда, пождав, увидела она, что надежда ее пропала, тогда взяла другого из львенков своих и сделала его молодым львом.
6 He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
7 He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
8 Then the nations set out against him from the provinces on every side. They spread their net over him; he was trapped in their pit.
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
9 With hooks they caged him and brought him to the king of Babylon. They brought him into captivity so that his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
10 Your mother was like a vine in your vineyard, planted by the water; it was fruitful and full of branches because of the abundant waters.
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
11 It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
И были у нее ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол ее между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
12 But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
14 Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”
И вышел огонь из ствола ветвей ее, пожрал плоды ее и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.

< Ezekiel 19 >