< Ezekiel 13 >

1 Then the word of the LORD came to me, saying,
Hina Gode da nama amane sia: i,
2 “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Tell those who prophesy out of their own imagination: Hear the word of the LORD!
“Dunu egefe! Di ogogosu Isala: ili ‘balofede’ dunu (amo da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la) ilima gasa bagadewane sia: ma. Ilia da Hina Gode Ea sia: nabima: ne, sia: ma!”
3 This is what the Lord GOD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, yet have seen nothing.
Ouligisudafa Hina Gode da amane sia: sa, “Amo gagaoui ‘balofede’ dunu da wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da ilila: asigi dawa: suga ba: la: la.
4 Your prophets, O Israel, are like foxes among the ruins.
Isala: ili dunu! Dilia ‘balofede’ dunu da fogisi amo moilai mugului amo ganodini esalebe defele, hamedei liligi agoai.
5 You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it would stand in the battle on the Day of the LORD.
Moilai gagoi da goudane sa: i dagoi, be ilia da amo hame sosodo ouligisa. Ilia da amo gagoi dobea dusa: le bu hame gagusa. Amaiba: le, Hina Gode Ea eso doaga: sea, gegesu masea, Isala: ili da gaga: mu hamedei ba: mu.
6 They see false visions and speak lying divinations. They claim, ‘Thus declares the LORD,’ when the LORD did not send them; yet they wait for the fulfillment of their message.
Ilia esala ba: su da ogogosu, amola ilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Ilia da ilia sia: da Na sia: i olelebe amo ogogole sia: sa. Be Na da amo dunu hame asunasi. Be ilia da giadofale, ilia ba: la: lusu da dafawane ba: mu dawa: lala.
7 Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you proclaim, ‘Thus declares the LORD,’ even though I have not spoken?
Na da ilima amane sia: sa, ‘Dilia esala ba: su da ogogosu amola dilia hobea misunu hou ba: la: lusu da ogogosu. Amo sia: da Na sia: i liligi, dilia ogogole sia: sa. Be Na da dilima hamedafa sia: i.’
8 Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have uttered vain words and seen false visions, I am against you, declares the Lord GOD.
Amaiba: le, Ouligisu Hina Gode da ilima amane sia: sa, ‘Dilia sia: da ogogosu amola dilia esala ba: su da ogogosu. Na da dilima ha lai gala.
9 My hand will be against the prophets who see false visions and speak lying divinations. They will not belong to the council of My people or be recorded in the register of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD.
Na da dili ogogosu ba: la: lusu dunu dilima gadenenewane se dabe imunu. Na fi dunu da hou ilegemusa: gilisisia, dilia da amoga hame gilisimu. Na da Isala: ili dunudafa ilia dio dedesea, dilia dio da amo ganodini hame ba: mu. Dilia da dilia sogega hamedafa buhagimu. Amasea, Na da Ouligisudafa Hina Gode, amo dilia da dawa: mu.’
10 Because they have led My people astray, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and whitewashing any flimsy wall that is built,
Ogogosu ba: la: lusu dunu da hou huluane da noga: i amane sia: sa. Be ilia da Na fi dunuma ogogosa. Bai hou da noga: i hame. Fedege agoane, Na fi da igi hohogoloi hame madelagi, amoga gagole hamoi. Amola ogogosu balofede dunu da amoga misini, ahea: iai ulasuga ulasi.
11 tell those whitewashing the wall that it will fall. Rain will come in torrents, I will send hailstones plunging down, and a windstorm will burst forth.
Ogogosu balofede dunuma adoma, ‘Dilia gagoi da mugululi sa: imu. Na da gibu bagade iasimu. Mugene da amo da: iya sa: imu, amola gasa bagade fo da amo damana fulabomu.
12 Surely when the wall has fallen, you will not be asked, ‘Where is the whitewash with which you covered it?’
Gagoi da agele sa: imu. Amola dunu huluane ilia da ahea: iai ulasu da hamedei liligi sia: mu.”
13 Therefore this is what the Lord GOD says: In My wrath I will release a windstorm, and in My anger torrents of rain and hail will fall with destructive fury.
Ouligisudafa Hina Gode da wali agoane sia: sa, “Na da ougiba: le, fo bagade, amola gibu bagade amola mugene amo gagoi wadela: ma: ne, iasimu.
14 I will tear down the wall you whitewashed and level it to the ground, so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the LORD.
Na da agoane hamomu. Na da gagoi ilia ulasuga ulasi, amo goudane, igi ea bai da igi eno amo da: iya dialebe hame ba: mu. Amo gagoi da mugululi sa: ili, dili huluane medole legemu. Amasea, dunu huluane da Na da Hina Godedafa, amo dawa: mu.
15 And after I have vented My wrath against the wall and against those who whitewashed it, I will say to you: ‘The wall is gone, and so are those who whitewashed it—
Gagoi amola dunu amo da gagoi ahea: iai ulasuga dedeboi, da na ougi hou ba: mu. Amasea, Na da dilima agoane sia: mu, ‘Gagoi amola ahea: iai ulasuga ulasisu dunu, ilia da asi dagoi.
16 those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw a vision of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.’
Ogogosu balofede dunu da Yelusaleme fi ilima dogo denesima: ne sia: i, be ogogole sia: i, amo huluane da asi dagoi amola bu hame ba: mu!” Ouligisu Hina Gode da sia: i dagoi.
17 Now, O son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them
Hina Gode da amane sia: i, “Dunu egefe! Wali dia fi ganodini ogogole ba: la: lusu uda amo ba: ma. Ilima gasa gala gagabole sia: ma.
18 and tell them that this is what the Lord GOD says: Woe to the women who sew magic charms on their wrists and make veils for the heads of people of every height, in order to ensnare their souls. Will you ensnare the souls of My people but preserve your own?
Amola Ouligisu Hina Gode Ea sia: ilima amane adosima, ‘Dilia uda da gugunufinisisu fawane ba: mu. Dilia da dunu wadela: lesima: ne, yagonosu fesu biogisa, amola yagonosu abula dialuma da: iya figisu migisa. Dilia da Na fi ilia bogoma: ne o esaloma: ne, dilisu amo gasa gagumusa: dawa: lala, dilisu dilia hou fidima: ne.
19 You have profaned Me among My people for handfuls of barley and scraps of bread. By lying to My people who would listen, you have killed those who should not have died and spared those who should not have lived.
Bali amola agi fonobahadi fawane lama: ne, dilia da Na fi migalu, Na hou banenesisa. Dilia da molole hamosu dunu bogoma: ne yagonosa, amola wadela: i hamosu dunu uhima: ne hahamosa. Dilia da Na fi dunuma ogogole olelesa, amola ilia da dilia sia: dafawaneyale dawa: sa.”
20 Therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against the magic charms with which you ensnare souls like birds, and I will tear them from your arms. So I will free the souls you have ensnared like birds.
Wali Ouligisu Hina Gode da amane sia: sa, “Na da lobo fasele fei amoga dilia da dunu medosa, amola uhisa, amo Na higa: i. Na da dilia loboga amo liligi gisa: le dadamuni fasimu. Amola Na fi dunu da diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu.
21 I will also tear off your veils and deliver My people from your hands, so that they will no longer be prey in your hands. Then you will know that I am the LORD.
Dilia dialuma figisu Na da gisa: le fasimu, amola Na fi diliba: le hobeale masa: ne, Na da logo doasimu. Dilia da dilia gasaga ili bu hamedafa gagulaligimu. Amasea, Na da Hina Godedafa, amo dilia da dawa: mu.
22 Because you have disheartened the righteous with your lies, even though I have caused them no grief, and because you have encouraged the wicked not to turn from their evil ways to save their lives,
Dunu mogili da noga: i hou hamobeba: le, Na da ilima se imunu higasa. Be dilia da ilima ogogobeba: le, ilia da da: i diosa. Dunu da wadela: i hou fisili, ilia esalusu gaga: mu hanai gala. Be ilia esalusu lamu logo, amo dilia da ga: sa.
23 therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will deliver My people from your hands. Then you will know that I am the LORD.”
Amaiba: le wali dilia da ogogole ba: la: lusu hou, amola dilia giadofale olelesu hou, amola hobea misunu hou ba: la: lusu hou da baligi dagoi. Na da dilia gasa amoga, Na dunu Ni da gaga: mu, amasea dilia da Na da Hina Gode dawa: mu.”

< Ezekiel 13 >