< Ezekiel 10 >

1 And I looked and saw above the expanse, above the heads of the cherubim, the likeness of a throne of sapphire.
我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形象。
2 And the LORD said to the man clothed in linen, “Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city.” And as I watched, he went in.
主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。” 我就见他进去。
3 Now when the man went in, the cherubim were standing on the south side of the temple, and a cloud filled the inner court.
那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
4 Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and stood over the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the LORD.
耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上;殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。
5 The sound of the wings of the cherubim could be heard as far as the outer court, like the voice of God Almighty when He speaks.
基路伯翅膀的响声听到外院,好像全能 神说话的声音。
6 When the LORD commanded the man clothed in linen, saying, “Take fire from within the wheelwork, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.
他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。
7 Then one of the cherubim reached out his hand and took some of the fire that was among them. And he put it into the hands of the man clothed in linen, who received it and went out.
有一个基路伯从基路伯中伸手到基路伯中间的火那里,取些放在那穿细麻衣的人两手中,那人就拿出去了。
8 (The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.)
在基路伯翅膀之下,显出有人手的样式。
9 Then I looked and saw four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. And the wheels gleamed like a beryl stone.
我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色仿佛水苍玉。
10 As for their appearance, all four had the same form, like a wheel within a wheel.
至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。
11 When they moved, they would go in any of the four directions, without turning as they moved. For wherever the head faced, the cherubim would go in that direction, without turning as they moved.
轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。头向何方,他们也随向何方,行走的时候并不掉转。
12 Their entire bodies, including their backs, hands, and wings, were full of eyes all around, as were their four wheels.
他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围都满了眼睛。这四个基路伯的轮子都是如此。
13 I heard the wheels being called “the whirling wheels.”
至于这些轮子,我耳中听见说是旋转的。
14 Each of the cherubim had four faces: the first face was that of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
基路伯各有四脸:第一是基路伯的脸,第二是人的脸,第三是狮子的脸,第四是鹰的脸。
15 Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the River Kebar.
基路伯升上去了;这是我在迦巴鲁河边所见的活物。
16 When the cherubim moved, the wheels moved beside them, and even when they spread their wings to rise from the ground, the wheels did not veer away from their side.
基路伯行走,轮也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。
17 When the cherubim stood still, the wheels also stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
那些站住,这些也站住;那些上升,这些也一同上升,因为活物的灵在轮中。
18 Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stood above the cherubim.
耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。
19 As I watched, the cherubim lifted their wings and rose up from the ground, with the wheels beside them as they went. And they stopped at the entrance of the east gate of the house of the LORD, with the glory of the God of Israel above them.
基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上有以色列 神的荣耀。
20 These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the River Kebar, and I knew that they were cherubim.
这是我在迦巴鲁河边所见、以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
21 Each had four faces and four wings, with what looked like human hands under their wings.
各有四个脸面,四个翅膀,翅膀以下有人手的样式。
22 Their faces looked like the faces I had seen by the River Kebar. Each creature went straight ahead.
至于他们脸的模样,并身体的形象,是我从前在迦巴鲁河边所看见的。他们俱各直往前行。

< Ezekiel 10 >