< Exodus 40 >
1 Then the LORD said to Moses,
Kisha Yahweh akasema na Musa na kumwambia,
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
“Siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza ya mwaka lazima wewe uandae hema la kukutania.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
Utaweka sanduku la ushuhuda ndani yake, na utaziba sanduku kwa pazia.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Utaleta ndani meza na kuandaa kwa mpangilio vitu vyake. Kisha utaleta kinara cha taa na kuandaa taa.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Nawe utaweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba mbele ya sanduku la ushuhuda, na utaweka pazia katika mwingilio wa hema la kukutania.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Utaweka madhabahu kwa ajili ya sadaka ya kuteketezwa mbele ya mwingilio wa hema ya kukutania.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Utaweka ile saani kubwa katikati ya hema la kukutania na madhabahu na utaweka maji ndani yake.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Uandae nyuani inayoizunguka, na utundike pazia katika mwingilio wa nyuani.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Lazima uchukuwe mafuta ya upako na upake hema la kukutania na kila kitu kilichopo ndani yake. Lazima uitenge na samani zake kwangu; kisha itakuwa takatifu.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Lazima upake mafuta madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na vyombo vyake. Lazima utenge madhabhu kwa ajili yangu na itakuwa takatifu kwangu.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Upake mafuta beseni la shaba na sakafu yake na uitenge kwa ajili yangu.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Umlete Aruni na wanae kwa mwingilio wa hema la kukutania na uwaoshe wote kwa maji.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Utamfunika Aruni kwa mavazi yaliyo tengwa kwa ajili yangu, mpake mafuta na umtenge ili anitumikie kama kuhani.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Utawaleta wana wake na kuwafunika kwa nguo nzito.
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
Utawapaka mafuta kama ulivyo mpaka baba yao ili wanitumikie kama makuhani. Upako wao utawafanya makuhani wa kudumu vizazi vyote vya watu wao.”
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Hivi ndivyo Musa alivyo sema; alifuata yote Yahweh aliyo muamuru. Alifanya vitu vyote hivi.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Hivyo hema la kukutania liliandaliwa siku ya kwanza ya mwezi wa mwaka wa pili.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Musa alianda hema la kukutania, akaeka sakafu zake sehemu yake, akaanda fremu zake, akashikisha chuma zake, na akaanda minara na nguzo zake.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Alitandaza mfuniko juu ya hema la kukutania na kuweka hema juu yake, kama Yahweh alivyo muamuru.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Alichukuwa amri za agano na kuweka kwenye sanduku. Pia aliweka nguzo kwenye sanduku na kuweka mfuniko wa kiti cha rehema.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Aliichukuwa sanduku na kuweka ndani ya hema la kukutania. Aliandaa pazia ili lizibe sanduku la ushuhuda, kama Yahweh alivyo muamuru.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Alieka meza kwenye hema la kukutania, kwa upande wa kaskazini mwa hema la kukutania, nje ya pazia.
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Alieka mkate kwa mpangilio katika meza ya Yahweh, kama Yahweh alivyo amuru.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Alieka kinara cha taa kwenye hema la kukutania, upande wa pili wa meza, kusini mwa hema la kukutani.
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Aliwasha taa mbele za Yahweh, kama Yahweh alivyo muamuru.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Aliweka madhabahu ya dhahabu ya uvumba ndani ya hema la kukutania mbele ya pazia.
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
Alichoma uvumba wa manukato hapo, kama Yahweh alivyo muamuru.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Alitundika pazia katika hema ya kukutania.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
Aliweka madhabahu ya sadaka ya kuteketeza katika hema ya kukutania. Aliitolea sadaka ya kuteketeza na sadaka ya unga, kama Yahweh alivyo muamuru.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Aliweka beseni katikati ya hema ya kukutunia na madhabahu, na maji ya kuoshea.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Musa, Aruni, na wanae waliosha mikono yao na miguu kwenye beseni
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
muda wowote walipoenda kwenye hema ya kukutania na muda wowote walipoenda kwenye madhabahu. Walijisafisha, kama Yahweh alivyo muamuru Musa.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Musa alianda nyuani nyuma ya hema ya kukutania na madhabahu. Alianda pazia katika mwingilio wa nyuani. Katika hili, Musa alimaliza kazi.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Kisha wingu likafunika hema ya kukutania, na utukufu wa Yahweh ukafunika hema ya kukutania.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Musa hakuweza kuingia hema ya kukutania kwasababu wingu lilikuwa juu yake, na kwasababu utukufu wa Yahweh ulijaza hema ya kukutania.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Muda wowote wingu lilipo chukuliwa juu kutoka hema ya kukutania, watu wa Israeli waliendelea na safari yao.
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
Lakini kama wingu haliku nyanyuka juu kutoka hema ya kukutania, kisha basi watu hawaku safiri. Walibaki hadi siku lilipo nyanyuliwa juu.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Kwa kuwa wingu la Yahweh lilikuwa juu ya hema ya kukutania mchana, na moto wake ulikuwa juu yake usiku, wazi kwa watu wote wa Israeli kipindi chote cha safari yao.