< Exodus 40 >

1 Then the LORD said to Moses,
TUHAN berkata kepada Musa,
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.

< Exodus 40 >