< Exodus 40 >
1 Then the LORD said to Moses,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; így lőn egész utazásuk alatt.
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.