< Exodus 40 >

1 Then the LORD said to Moses,
Hierauf gebot der HERR dem Mose folgendes:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
die Lade mit dem Gesetz hineinstellen und den Vorhang vor der Lade aufhängen!
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
und setze das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und tu Wasser hinein!
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Weiter laß den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang am Eingang des Vorhofs anbringen!
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Ebenso salbe den Brandopferaltar samt allen seinen Geräten und weihe so den Altar, damit er hochheilig sei!
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Hierauf laß Aaron und seine Söhne an den Eingang des Offenbarungszeltes herantreten und laß sie eine Abwaschung mit Wasser an sich vornehmen!
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
dann salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen! Und diese Salbung soll ihnen das Priestertum für ewige Zeiten von Geschlecht zu Geschlecht verleihen!«
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
wurde die Wohnung im zweiten Jahr (nach dem Auszuge aus Ägypten), am ersten Tage des ersten Monats aufgeschlagen.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
dann breitete er das Zeltdach über der Wohnung aus und legte die Schutzdecke des Zeltes oben darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Dann nahm er die (beiden) Gesetzestafeln und legte sie in die Lade, steckte die Tragstangen an die Lade und legte die Deckplatte oben auf die Lade;
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
alsdann brachte er die Lade in die Wohnung hinein und hängte den abschließenden Vorhang so auf, daß er die Lade mit dem Gesetz abschloß, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Darauf stellte er den Tisch in das Offenbarungszelt an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des Vorhangs,
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
und setzte die Lampen vor dem HERRN auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
und verbrannte wohlriechendes Räucherwerk auf ihm, wie der HERR ihm geboten hatte.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Dann hängte er den Vorhang für den Eingang der Wohnung auf,
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
stellte den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Offenbarungszeltes und brachte das Brandopfer und das Speisopfer auf ihm dar, wie der HERR ihm geboten hatte.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Dann ließ er den Kessel zwischen dem Offenbarungszelt und dem Altar aufstellen und Wasser für die Waschungen hineintun,
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
damit Mose und Aaron nebst dessen Söhnen sich die Hände und Füße daraus wuschen;
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
sooft sie in das Offenbarungszelt hineingingen oder an den Altar herantraten, wuschen sie sich daraus, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Schließlich richtete er den Vorhof rings um die Wohnung und um den Altar auf und brachte den Vorhang am Tor des Vorhofs an.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
so daß Mose nicht in das Offenbarungszelt hineingehen konnte, weil die Wolke sich auf dasselbe niedergelassen hatte und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Sooft sich nun die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Israeliten auf während der ganzen Dauer ihrer Wanderungen;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
wenn aber die Wolke sich nicht erhob, brachen sie nicht auf bis zu dem Tage, wo sie sich erhob.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Denn bei Tage lag die Wolke des HERRN über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.

< Exodus 40 >