< Exodus 40 >

1 Then the LORD said to Moses,
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.

< Exodus 40 >