< Exodus 40 >

1 Then the LORD said to Moses,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
"A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.

< Exodus 40 >