< Exodus 40 >
1 Then the LORD said to Moses,
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.