< Exodus 40 >

1 Then the LORD said to Moses,
Reče Jahve Mojsiju:
2 “On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
“Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
6 Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
7 And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
8 Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
12 Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
13 And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
14 Bring his sons forward and clothe them with tunics.
Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
15 Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.”
16 Moses did everything just as the LORD had commanded him.
Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
18 When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
20 Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
21 Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
22 Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
23 He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
26 Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
27 and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
29 He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
31 and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
32 They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
33 And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
35 Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
36 Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
37 If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
38 For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.
Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.

< Exodus 40 >