< Exodus 39 >
1 From the blue, purple, and scarlet yarn they made specially woven garments for ministry in the sanctuary, as well as the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
Av den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull gjorde de embedsklær til tjenesten i helligdommen; og de gjorde de hellige klær som Aron skulde ha, således som Herren hadde befalt Moses
2 Bezalel made the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
Livkjortelen gjorde de av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
3 They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen—the work of a skilled craftsman.
De hamret ut gullet til plater og klippet det op til tråder, så det kunde virkes inn i den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull og i det fine lingarn med kunstvevning.
4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
5 And the skillfully woven waistband of the ephod was of one piece with the ephod, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
Beltet som skulde sitte på den og holde den sammen, gjorde de i ett stykke med den og i samme slags vevning som den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, således som Herren hadde befalt Moses.
6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.
Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet.
7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
8 He made the breastpiece with the same workmanship as the ephod, with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
Så gjorde de brystduken i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
9 It was square when folded over double, a span long and a span wide.
Den var firkantet og dobbelt lagt; et spann lang og et spann bred var den og dobbelt lagt.
10 And they mounted on it four rows of gemstones: The first row had a ruby, a topaz, and an emerald;
Og de satte på den fire rader med stener. I en rad var det en karneol, en topas og en smaragd; det var den første rad.
11 the second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond;
I den annen rad var det en karfunkel, en safir og en diamant,
12 the third row had a jacinth, an agate, and an amethyst;
og i den tredje rad en hyasint, en agat og en ametyst,
13 and the fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. These stones were mounted in gold filigree settings.
og i den fjerde rad en krysolitt, en onyks og en jaspis. De blev innfattet i hver sitt flettverk av gull.
14 The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel. Each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Stenene var tolv i tallet efter navnene på Israels sønner, en for hvert navn; på hver sten var navnet på en av de tolv stammer innskåret, likesom på et signet.
15 For the breastpiece they made braided chains like cords of pure gold.
Til brystduken gjorde de også kjeder av rent gull, slynget som snorer.
16 They also made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the two rings to the two corners of the breastpiece.
Likeså gjorde de to flettverk av gull og to gullringer, og de satte de to ringer på hver sitt hjørne av brystduken,
17 Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
18 and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
19 They made two more gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
Så gjorde de to gullringer og satte dem på de to andre hjørner av brystduken, på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.
20 They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.
Og de gjorde ennu to gullringer og satte dem på livkjortelens to skulderstykker nedentil på fremsiden, der hvor den festes sammen, ovenfor livkjortelens belte.
21 Then they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the waistband of the ephod and would not swing out from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
Ringene på brystduken bandt de til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor livkjortelens belte og ikke kunde skilles fra livkjortelen - således som Herren hadde befalt Moses.
22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
Så gjorde de overkjortelen som hører til livkjortelen, av vevd arbeid, helt igjennem av blå ull.
23 with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear.
Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.
24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
25 They also made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates,
Og de gjorde bjeller av rent gull, og de satte bjellene rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, imellem granateplene,
26 alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
en bjelle og et granateple og så atter en bjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, til bruk ved tjenesten, således som Herren hadde befalt Moses.
27 For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
Så gjorde de de vevde underkjortler av fint lin til Aron og hans sønner,
28 as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
og huen av fint lin og de høie huer til pryd av fint lin og lerretsbenklærne av fint, tvunnet lingarn,
29 and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
og beltet av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull i utsydd arbeid, således som Herren hadde befalt Moses.
30 They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
31 Then they fastened to it a blue cord to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.
Og de satte en snor av blå ull i den for å feste den til huen oventil, således som Herren hadde befalt Moses.
32 So all the work for the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
Således blev hele arbeidet med tabernaklet, sammenkomstens telt, fullendt. Israels barn gjorde det i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its frames, its crossbars, and its posts and bases;
Og de førte tabernaklet frem til Moses: teltet med alt som hørte til det, krokene, plankene, tverrstengene og stolpene og fotstykkene
34 the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the veil of the covering;
og varetaket av rødfarvede værskinn og varetaket av takasskinn og det dekkende forheng,
35 the ark of the Testimony with its poles and the mercy seat;
vidnesbyrdets ark med sine stenger og nådestolen,
36 the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its utensils, as well as the oil for the light;
lysestaken av rent gull med lampene som skulde settes i rad, og alt som hørte til, og oljen til lysestaken
38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
39 the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
kobber-alteret og kobber-gitteret til det, stengene og alt som hørte til, tvettekaret med sitt fotstykke,
40 the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
41 and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner.
42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.
43 And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
Og Moses så på alt det som var gjort, og da han så at det var ferdig, og at de i alle deler hadde gjort det således som Herren hadde befalt, da velsignet han dem.