< Exodus 39 >
1 From the blue, purple, and scarlet yarn they made specially woven garments for ministry in the sanctuary, as well as the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
2 Bezalel made the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
3 They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen—the work of a skilled craftsman.
把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
5 And the skillfully woven waistband of the ephod was of one piece with the ephod, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
8 He made the breastpiece with the same workmanship as the ephod, with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
9 It was square when folded over double, a span long and a span wide.
胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
10 And they mounted on it four rows of gemstones: The first row had a ruby, a topaz, and an emerald;
上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
11 the second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond;
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
12 the third row had a jacinth, an agate, and an amethyst;
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
13 and the fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. These stones were mounted in gold filigree settings.
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
14 The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel. Each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
15 For the breastpiece they made braided chains like cords of pure gold.
在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
16 They also made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the two rings to the two corners of the breastpiece.
又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
17 Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
18 and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
19 They made two more gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
20 They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.
又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
21 Then they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the waistband of the ephod and would not swing out from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
23 with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear.
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
24 They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
25 They also made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates,
又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
26 alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
27 For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
28 as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
29 and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
30 They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
31 Then they fastened to it a blue cord to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.
又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
32 So all the work for the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its frames, its crossbars, and its posts and bases;
他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
34 the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the veil of the covering;
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
35 the ark of the Testimony with its poles and the mercy seat;
法柜和柜的杠并施恩座,
36 the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its utensils, as well as the oil for the light;
精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
39 the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
41 and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
43 And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。