< Exodus 37 >
1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.