< Exodus 37 >

1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
بِصَلئیل، صندوق عهد را از چوب اقاقیا که درازای آن یک متر و ۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام هفتاد و پنج سانتی متر بود، ساخت.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
بیرون و درون آن را با طلای خالص پوشانید و نواری از طلا دور لبهٔ آن کشید.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
برای صندوق چهار حلقه از طلا آماده کرد و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نمود، یعنی در هر طرف دو حلقه.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
سپس دو چوب بلند از درخت اقاقیا ساخت و آنها را با طلا پوشاند.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
برای برداشتن و حمل صندوق، چوبها را در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق گذاشت.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
سرپوش صندوق یعنی تخت رحمت را به درازای یک متر و ده سانتیمتر و پهنای هفتاد سانتیمتر، از طلای خالص درست کرد.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
سپس دو مجسمهٔ کروبی از طلا بر دو سر تخت رحمت ساخت.
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
کروبی‌ها را بر دو سر تخت رحمت طوری قرار داد که با آن یکپارچه شد.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
مجسمهٔ کروبی‌ها، روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده بود.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
آنگاه بِصَلئیل، میز نان حضور را از چوب اقاقیا به درازای یک متر و پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر ساخت.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
آن را با روکشی از طلای خالص پوشانید و قابی از طلا بر دور تا دور لبهٔ آن نصب کرد.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کرد و دور حاشیه را با قاب طلا پوشانید.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
همچنین چهار حلقه از طلا برای میز ساخت و حلقه‌ها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کرد.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
این حلقه‌ها برای چوبهایی بود که به هنگام برداشتن و جابه‌جا کردن میز می‌بایست در آنها قرار گیرد.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
این چوبها را از درخت اقاقیا با روکش طلا ساخت.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کرد تا آنها را روی میز بگذارند.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
چراغدان را نیز از طلای خالص درست کرد. پایه و بدنهٔ آن را یکپارچه و از طلای خالص ساخت و نقش گلهای روی آن را نیز که شامل کاسبرگ و غنچه بود از طلا درست کرد.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
بر بدنهٔ چراغدان شش شاخه قرار داشت، یعنی در هر طرف سه شاخه.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
روی هر شش شاخه که از چراغدان بیرون می‌آمد، گلهای بادام با جوانه‌ها وغنچه‌های مربوط به آن قرار داشت.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
خود بدنه چراغدان با چهار گل بادامی شکل با جوانه‌ها و غنچه‌هایش تزیین شده بود.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
یک جوانه زیر هر جفت شاخه بود جایی که شش شاخه از بدنۀ چراغدان بیرون می‌آمد و همه یکپارچه بود.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه از یک تکه طلای خالص بود.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
هفت چراغ آن و انبرها و سینی‌هایش را از طلای خالص ساخت.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش سی و چهار کیلو طلا به کار رفت.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
مذبح بخور را به شکل مربع به ضلع نیم متر و بلندی یک متر از چوب اقاقیا درست کرد. آن را طوری ساخت که در چهار گوشهٔ آن چهار برجستگی به شکل شاخ بود.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
روکش مذبح و شاخهای آن از طلای خالص بود. قابی دور تا دور آن از طلا درست کرد.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
در دو طرف مذبح، زیر قاب طلایی، دو حلقه از طلا برای قرار گرفتن چوبها ساخت تا با آنها مذبح را حمل کنند.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
این چوبها از درخت اقاقیا تهیه شده بود و روکش طلا داشت.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
سپس روغن مسح مقدّس و بخور خالص معطر را با مهارت عطّاران تهیه کرد.

< Exodus 37 >