< Exodus 37 >

1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii

< Exodus 37 >