< Exodus 37 >

1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Puis Betsaléel fit l'arche, de bois de Sittim. Sa longueur était de deux coudées et demie; sa largeur, d'une coudée et demie; et sa hauteur, d'une coudée et demie.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
Et il la couvrit d'or pur par dedans et par dehors, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Et il fondit pour elle quatre anneaux d'or, pour mettre à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Il fit aussi un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Et il fit deux chérubins d'or; il les fit au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Il fit les chérubins sortant du propitiatoire, à ses deux bouts.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins était dirigée vers le propitiatoire.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Il fit aussi la table, de bois de Sittim; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
Et il la couvrit d'or pur, et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Les anneaux étaient près du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
Et il fit les barres, de bois de Sittim, et il les couvrit d'or, pour porter la table.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
Il fit aussi d'or pur les ustensiles qui devaient être sur la table, ses plats, ses tasses, ses coupes et ses vases, avec lesquels on devait faire les libations.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Il fit aussi le chandelier d'or pur; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige; ses calices, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
Et six branches sortaient de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
Il y avait trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur, et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. De même pour les six branches sortant du chandelier.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Et il y avait au chandelier même quatre calices en forme d'amande, avec ses pommes et ses fleurs;
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Ses pommes et ses branches en étaient tirées; il était tout entier d'une seule pièce faite au marteau, en or pur.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes et ses porte-mouchettes, en or pur.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
Et il fit l'autel du parfum, de bois de Sittim; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées. L'autel avait des cornes qui en sortaient.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et il les couvrit d'or.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, d'aromates, selon l'art du parfumeur.

< Exodus 37 >